Paroles et traduction N'Klabe - Perdóname
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
I
ask
for
peace
in
this
war,
Quisiera
devolver
mis
armas,
I
want
to
lay
down
my
arms,
Parar
con
esta
hostilidad
To
stop
this
hostility
Que
no
conduce
a
nada,
That
leads
to
nothing,
Te
propongo
una
tregua.
I
propose
a
truce.
Hago
un
llamado
a
tu
conciencia
I
appeal
to
your
conscience
La
mía
ya
me
está
matando,
Mine
is
already
killing
me,
Quien
te
esta
hablando
se
rindió
The
one
speaking
to
you
surrendered
Perdió
todas
sus
fuerzas
Lost
all
his
strength
Y
hoy
viene
a
suplicarte
And
today
comes
to
beg
you
Y
a
pedir
perdón.
And
to
ask
for
forgiveness.
Hay
perdóname,
perdóname
Oh,
forgive
me,
forgive
me
No
me
hagas
llorar,
Don't
make
me
cry,
No
se
cómo
hablar
I
don't
know
how
to
speak
Hay
perdóname,
perdóname
Oh,
forgive
me,
forgive
me
Que
tengo
que
hacer,
What
do
I
have
to
do,
Si
quieres
me
rindo
a
tus
pies.
If
you
want,
I
surrender
at
your
feet.
Quiero
que
sepas
que
he
cambiado
I
want
you
to
know
that
I
have
changed
Que
estar
sin
ti
ha
sido
amargo
That
being
without
you
has
been
bitter
Por
que
me
tuve
que
perder,
Because
I
had
to
lose
myself,
Y
andar
en
malos
pasos
And
walk
in
bad
steps
Y
hoy
que
vuelvo
a
encontrarte
And
now
that
I
find
you
again
Quisiera
volver.
I
would
like
to
return.
Hay
perdóname,
perdóname
Oh,
forgive
me,
forgive
me
No
me
hagas
llorar,
Don't
make
me
cry,
No
se
cómo
hablar
I
don't
know
how
to
speak
Hay
perdóname,
perdóname
Oh,
forgive
me,
forgive
me
Que
tengo
que
hacer,
What
do
I
have
to
do,
Si
quieres
me
rindo.
If
you
want,
I
surrender.
Perdóname,
perdóname
Forgive
me,
forgive
me
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
I
ask
for
peace
in
this
war,
Amor
perdóname
My
love,
forgive
me
Por
que
estaba
equivocado,
Because
I
was
wrong,
Y
ahora
regreso
vencido,
arrepentido
y
enamorado
And
now
I
return
defeated,
repentant
and
in
love
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
I
ask
for
peace
in
this
war,
Amor
perdóname
My
love,
forgive
me
Por
que
ya
no
aguanto
mas
por
eso
vuelvo
buscando
la
paz
suplicando,
perdón
Because
I
can't
take
it
anymore,
that's
why
I
come
back
seeking
peace,
begging
for
forgiveness
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
I
ask
for
peace
in
this
war,
Amor
perdóname
My
love,
forgive
me
Sin
rencores,
sin
reproches,
sin
culpables
ni
inocentes,
comencemos
otra
vez
Without
resentment,
without
reproach,
without
guilty
or
innocent,
let's
start
again
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
I
ask
for
peace
in
this
war,
Amor
perdóname
My
love,
forgive
me
Te
estoy
pidiendo
una
tregua,
I'm
asking
you
for
a
truce,
Mi
corazón
se
rindio
de
luchar
contra
ese
amor
My
heart
surrendered
from
fighting
against
that
love
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
I
ask
for
peace
in
this
war,
Amor
perdóname
My
love,
forgive
me
Por
que
tuve
que
perder,
y
tuve
que
sufrir
y
tuve
que
sentir,
lo
que
es
vivir
en
guerra
solo
con
el
corazón,
Because
I
had
to
lose,
and
I
had
to
suffer
and
I
had
to
feel,
what
it
is
to
live
in
war
only
with
the
heart,
Perdóname
que
no
puedo
vivir
si
no
estas
aquí,
Forgive
me
that
I
can't
live
if
you're
not
here,
Me
hace
falta
tu
presencia,
para
mí
tu
eres
la
escencia
que
da
sabor
a
mi
existir,
I
need
your
presence,
for
me
you
are
the
essence
that
gives
flavor
to
my
existence,
Un
poco
más
y
a
lo
mejor
nos
comprendemos
luego,
A
little
more
and
maybe
we'll
understand
each
other
later,
Vuelve
a
mí
yo
te
lo
ruego
y
perdóname,
perdóname,
Come
back
to
me,
I
beg
you,
and
forgive
me,
forgive
me,
Si
acaso
te
ofendí
perdón,
If
I
offended
you,
I'm
sorry,
Si
acaso
te
fallé
perdón
pero
ya
no
aguanto
esta
situación,
If
I
failed
you,
I'm
sorry,
but
I
can't
stand
this
situation
anymore,
Esta
que
me
tiene
triste
porque
desde
que
te
fuiste
la
felicidad
no
existe
para
mí,
This
one
that
makes
me
sad
because
since
you
left,
happiness
doesn't
exist
for
me,
Para
mí
la
vida
es
nada
For
me,
life
is
nothing
Siento
que
el
mundo
se
acaba,
poquito
a
poco,
poco
a
poquito
regresa
pronto
que
te
necesito,
I
feel
like
the
world
is
ending,
little
by
little,
little
by
little
come
back
soon,
I
need
you,
Me
estoy
muriendo
sin
verte,
mira
para
mi
seria
la
muerte
que
no
estes
al
lado
mio,
I'm
dying
without
seeing
you,
look,
for
me
it
would
be
death
if
you're
not
by
my
side,
Yo
me
estoy
muriendo
de
frio
I'm
dying
of
cold
Porque
ya
no
puedo
verte,
quiereme
como
te
quiero,
quiereme
es
mi
desvelo,
Because
I
can't
see
you
anymore,
love
me
like
I
love
you,
love
me,
it's
my
concern,
La
preocupación
que
tu
no
estas
conmigo
The
worry
that
you're
not
with
me
No
es
broma
lo
que
te
digo,
no,
no
te
creas
que
esto
es
broma,
tu
eres
la
unica
persona,
It's
not
a
joke
what
I'm
telling
you,
no,
don't
think
this
is
a
joke,
you're
the
only
person,
Oyeme
que
a
mi
me
hace
sentir
asi,
el
hombre
mas
feliz
del
mundo,
el
sentimiento
profundo;
Listen
to
me,
you
make
me
feel
like
this,
the
happiest
man
in
the
world,
the
deep
feeling;
El
que
me
obliga
a
cantarte,
a
llorarte,
a
rogarte,
a
implorarte,
a
decirte
que
no
me
dejes
morirme
The
one
that
forces
me
to
sing
to
you,
to
cry
to
you,
to
beg
you,
to
implore
you,
to
tell
you
not
to
let
me
die
Me
duele
la
soledad
y
si
tu
te
vas
para
mi
la
vida
es
nada,
siento
que
el
mundo
se
acaba
Loneliness
hurts
me
and
if
you
leave,
life
is
nothing
to
me,
I
feel
like
the
world
is
ending
De
una
mañana
a
la
otra,
esas
lagrimas
son
pocas
para
yo
llorar
por
tí,
y
como
cuenta
me
di
From
one
morning
to
the
next,
those
tears
are
few
for
me
to
cry
for
you,
and
how
I
realized
De
que
me
iba
a
morir,
por
eso
ya
estoy
aquí,
oyeme
por
eso
ya
regrese,
otra
vez
para
pedir
de
una
vez
That
I
was
going
to
die,
that's
why
I'm
already
here,
listen
to
me,
that's
why
I
came
back,
again
to
ask
once
and
for
all
Perdon,
y
de
todo
corazón
yo
vine
a
decirte
así,
Forgiveness,
and
with
all
my
heart
I
came
to
tell
you
like
this,
Son
cosas
del
corazón,
el
destino
así
lo
quiso,
es
mucho
mas
facil
pedirte
perdon
que
haberte
pedido
permiso,
These
are
things
of
the
heart,
destiny
wanted
it
that
way,
it's
much
easier
to
ask
you
for
forgiveness
than
to
have
asked
you
for
permission,
Pero
no
importa
la
vida
es
corta
regresa
pronto
se
acaba
el
tiempo,
But
it
doesn't
matter,
life
is
short,
come
back
soon,
time
is
running
out,
Oye
como
va
mi
ruego
te
vine
a
pedir
muchacha
oye
como
va
mi
ruego
te
vine
a
pedir
muchacha,
Listen
to
my
plea,
I
came
to
ask
you,
girl,
listen
to
my
plea,
I
came
to
ask
you,
girl,
Que
no
me
dejes
tan
triste
como
estoy
ahora
Don't
leave
me
as
sad
as
I
am
now
Mira
que
me
muero
a
solas
y
tu
eres
la
unica
persona
Look,
I'm
dying
alone
and
you're
the
only
person
Que
a
mi
me
comprende,
y
mi
corazón
no
entiende
Who
understands
me,
and
my
heart
doesn't
understand
Que
no
estes
al
lado
mio,
quiereme
y
tu
veras
como
todo
será
diferente,
That
you're
not
by
my
side,
love
me
and
you'll
see
how
everything
will
be
different,
Delante
de
tanta
gente
yo
vine
a
pedir
de
rodillas
aunque
no
es
cosa
sencilla
esto,
In
front
of
so
many
people
I
came
to
ask
on
my
knees,
even
though
it's
not
a
simple
thing,
this,
Esto
de
pedir
perdón,
te
hablo
de
corazón,
de
corazón
te
estoy
hablando,
This
thing
about
asking
for
forgiveness,
I'm
speaking
to
you
from
the
heart,
from
the
heart
I'm
speaking
to
you,
Oye
lo
que
estoy
cantando,
yo
te
estoy
hablando
en
serio,
Listen
to
what
I'm
singing,
I'm
talking
to
you
seriously,
Vuelve
y
regalame
el
privilegio
de
contar
con
tu
cariño,
Come
back
and
give
me
the
privilege
of
having
your
love,
Estoy
llorando
como
un
niño
al
que
le
falta
un
juguete
nuevo,
I'm
crying
like
a
child
who's
missing
a
new
toy,
Estoy
de
vuelta
porque
te
quiero,
porque
te
quiero,
me
quiero
quedar
por
eso
tu
amor
yo
vine
a
buscar
esta
noche,
I'm
back
because
I
love
you,
because
I
love
you,
I
want
to
stay,
that's
why
I
came
looking
for
your
love
tonight,
Por
favor
y
de
noche
yo
vine
a
pedir
casí
casí
de
rodillas
que
me
trates
un
poquito
mejor,
Please,
and
at
night
I
came
to
ask
almost
on
my
knees
for
you
to
treat
me
a
little
better,
Y
esta
noche
al
Carneguijon
vine
a
pedir
perdon
And
tonight
at
the
Carneguijon
I
came
to
ask
for
forgiveness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Luis Piloto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.