Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take Me Home
Bring mich nach Hause
この歌で
あの場所へ行くよ
Mit
diesem
Lied
gehe
ich
an
jenen
Ort
On
My
Way変わらず
Auf
meinem
Weg,
unverändert
いつだってそうTake
Me
Home
Es
ist
immer
so:
Bring
mich
nach
Hause
目を閉じて
風感じて
あなたも
Schließ
deine
Augen,
spür
den
Wind,
auch
du
いつだってそうTake
Me
Home
Es
ist
immer
so:
Bring
mich
nach
Hause
僕はこの場所で生まれ育って
Ich
bin
an
diesem
Ort
geboren
und
aufgewachsen
自然の恵みを心に浴びて
南風浴びて
Habe
die
Segnungen
der
Natur
im
Herzen
aufgenommen,
den
Südwind
gespürt
15でこの地を去り
手を振って
Mit
15
verließ
ich
diesen
Ort,
winkte
zum
Abschied
「必ず夢を叶えてやる!」って
"Ich
werde
meinen
Traum
definitiv
verwirklichen!",
sagte
ich
遠く離れた地へ
In
ein
fernes
Land
強がった心
時に寂しくて
Mein
stark
gespieltes
Herz,
manchmal
einsam
(Just
Close
Your
Eyes)
(Schließ
einfach
deine
Augen)
目を閉じればいつでも浮かんでくるんだ
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
taucht
es
immer
auf
(Just
Close
Your
Eyes)
(Schließ
einfach
deine
Augen)
支えてくれた地元、家族、友達が
Meine
Heimat,
Familie,
Freunde,
die
mich
unterstützten
「いつでもここで待ってるよ」って
"Wir
warten
hier
immer
auf
dich",
sagten
sie
「悩んだ時は電話しろ」って
"Ruf
an,
wenn
du
Sorgen
hast",
sagten
sie
同じ思いのあなたへ
今伝えよう
Dir,
die
du
genauso
fühlst,
sage
ich
es
jetzt
この歌で
あの場所へ行くよ
Mit
diesem
Lied
gehe
ich
an
jenen
Ort
On
My
Way変わらず
Auf
meinem
Weg,
unverändert
いつだってそうTake
Me
Home
Es
ist
immer
so:
Bring
mich
nach
Hause
目を閉じて
風感じて
あなたも
Schließ
deine
Augen,
spür
den
Wind,
auch
du
いつだってそうTake
Me
Home
Es
ist
immer
so:
Bring
mich
nach
Hause
Take
Me
Back
To
The
Place
Where
I
Was
Born
And
Raised
Bring
mich
zurück
an
den
Ort,
wo
ich
geboren
und
aufgewachsen
bin
There's
No
Where
Else
Like
The
City
That's
By
The
Bay(Yeah)
Es
gibt
keinen
anderen
Ort
wie
die
Stadt
an
der
Bucht
(Ja)
The
I
Land
Call
My
Home
Die
Insel,
die
ich
mein
Zuhause
nenne
Where
The
Hills
Go
Straight
Up
Into
The
Sky
Wo
die
Hügel
direkt
in
den
Himmel
ragen
And
The
City
Lights
Shine
Like
The
Stars
At
Night(Ohhh)
Und
die
Lichter
der
Stadt
wie
Sterne
in
der
Nacht
leuchten
(Oh)
You
Know
There's
No
Place
Like
Home
Du
weißt,
es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
(Just
Close
Your
Eyes)
(Schließ
einfach
deine
Augen)
Cause
Even
Though
Find
Myself
5 Thousand
Miles
Away
Denn
obwohl
ich
mich
5000
Meilen
entfernt
befinde
(Just
Close
Your
Eyes)
(Schließ
einfach
deine
Augen)
When
I
Look
Inside
I
Feel
You
Like
You're
Right
Next
To
Me
Wenn
ich
nach
innen
schaue,
fühle
ich
dich,
als
wärst
du
direkt
neben
mir
I
See
The
Faces
Of
My
Friends
And
Family(Oh)
Ich
sehe
die
Gesichter
meiner
Freunde
und
Familie
(Oh)
And
I
Know
There's
No
Where
Else
I'd
Rather
Be(No)
Und
ich
weiß,
es
gibt
keinen
anderen
Ort,
an
dem
ich
lieber
wäre
(Nein)
You
Made
Me
Who
I
Am
Today
Ihr
habt
mich
zu
dem
gemacht,
der
ich
heute
bin
So
Imma
Sing
This
Song
For
You
Also
singe
ich
dieses
Lied
für
dich
この歌で
あの場所へ行くよ
Mit
diesem
Lied
gehe
ich
an
jenen
Ort
On
My
Way変わらず
Auf
meinem
Weg,
unverändert
いつだってそうTake
Me
Home
Es
ist
immer
so:
Bring
mich
nach
Hause
目を閉じて
風感じて
あなたも
Schließ
deine
Augen,
spür
den
Wind,
auch
du
いつだってそうTake
Me
Home
Es
ist
immer
so:
Bring
mich
nach
Hause
ここに戻ってくると教えてくれるよ
Wenn
ich
hierher
zurückkomme,
lehrt
es
mich
Cause
When
I
Look
Around
I
Know
I'm
Home
Denn
wenn
ich
mich
umschaue,
weiß
ich,
ich
bin
zuhause
Your
Here
With
Me
I'm
Not
Alone(Yeah)
Du
bist
hier
bei
mir,
ich
bin
nicht
allein
(Ja)
Beneath
The
Blue
Sky
Unter
dem
blauen
Himmel
青空の下
Unter
dem
blauen
Himmel
この歌で
あの場所へ行くよ
Mit
diesem
Lied
gehe
ich
an
jenen
Ort
On
My
Way変わらず
Auf
meinem
Weg,
unverändert
いつだってそうTake
Me
Home
Es
ist
immer
so:
Bring
mich
nach
Hause
目を閉じて
風感じて
あなたも
Schließ
deine
Augen,
spür
den
Wind,
auch
du
いつだってそうTake
Me
Home
Es
ist
immer
so:
Bring
mich
nach
Hause
I'm
Always
Walkin'...
Ich
gehe
immer
weiter...
あの場所へ行くよ
Ich
gehe
an
jenen
Ort
On
My
Way変わらず
Auf
meinem
Weg,
unverändert
いつだってそうTake
Me
Home
Es
ist
immer
so:
Bring
mich
nach
Hause
目を閉じて
風感じて
あなたも
Schließ
deine
Augen,
spür
den
Wind,
auch
du
いつだってそうTake
Me
Home
Es
ist
immer
so:
Bring
mich
nach
Hause
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Andrew Hutchinson
Album
フライパン
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.