Nâdiya - Chaque Fois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nâdiya - Chaque Fois




Chaque Fois
Every Time
Chaque Fois
Every Time
Tu me dis que tu m'aimes mais les doutes que tu sèmes sont toujours les mêmes
You tell me that you love me, but the doubts you sow are always the same
Tu m'infliges des vertiges mais la route qui t'emmène ne croise jamais la mienne
You make me feel dizzy, but the road that takes you never crosses mine
Je maudis tes non dit les mots qui m'ont trahis à corps et à cris
I curse your unspoken words, the words that betrayed me body and soul
C'est vers toi que je vais sans regrets mais tu fais tout pour sortir de ma vie
It's towards you that I go without regret, but you do everything to get out of my life
Pourquoi tout arreter tout peut commencer!
Why stop everything where everything can begin!
Pourquoi se déchirer, il suffirait de se parler!
Why tear each other apart, it would be enough to talk!
Pourquoi abandonner tout peut arriver!
Why give up where everything can happen!
Pourquoi se déserter, il suffirait de s'écouter!
Why desert each other, it would be enough to listen to each other!
Chaque Fois Chaque Fois c'est toujours un semblant d'amour des mots qui tournent court qui meurent au petit jour
Every time, every time it's always a semblance of love, words that are cut short, that die at daybreak
Chaque Fois que j'attends une réponse de toi il n'y a plus personne dit moi ce que tu donnes
Every time I wait for an answer from you, there is no one left, tell me what you give
Chaque Fois tu t'éloignes un peu plus de moi en me laissant le pire pour tuer mon désire
Every time you move a little further away from me, leaving me with the worst to kill my desire
Chaque Fois c'est toujours un peu moins d'amour mais si tu fais un geste moi je ferais le reste
Every time it's always a little less love, but if you make a move, I'll do the rest
Y a des nuits c'est l'enfer rien à faire, je mis perds j'ai plus de repères
There are nights it's hell, nothing to do, I'm lost, I have no more bearings
Je me dis qu'après tout si je vais jusqu'au bout tout peu changer entre nous
I tell myself that after all, if I go all the way, things will change a little between us
Effacer les erreurs du passé car j'ai enfin le meilleur, revenir au plaisir
Erase the mistakes of the past because I finally have the best, return to pleasure
Sans mentir ni trahir le chemin de l'avenir
Without lying or betraying the path of the future
Pourquoi tout arreter tout peut commencer!
Why stop everything where everything can begin!
Pourquoi se déchirer, il suffirait de se parler!
Why tear each other apart, it would be enough to talk!
Pourquoi abandonner tout peut arriver!
Why give up where everything can happen!
Pourquoi se déserter, il suffirait de s'écouter!
Why desert each other, it would be enough to listen to each other!
Chaque Fois Chaque Fois c'est toujours un semblant d'amour des mots qui tournent court qui meurent au petit jour
Every time, every time it's always a semblance of love, words that are cut short, that die at daybreak
Chaque Fois Chaque Fois que j'attends une réponse de toi il n'y a plus personne dit moi ce que tu donnes
Every time, every time I wait for an answer from you, there is no one left, tell me what you give
Chaque Fois Chaque Fois tu t'éloignes un peu plus de moi en me laissant le pire pour tuer mon désire
Every time, every time you move a little further away from me, leaving me with the worst to kill my desire
Chaque Fois Chaque Fois c'est toujours un peu moins d'amour mais si tu fais un geste moi je ferais le reste
Every time, every time it's always a little less love, but if you make a move, I'll do the rest
J'ai les larmes, toi les armes voilà le drame
I have the tears, you have the weapons, that's the drama
J'ai beau dire, j'ai beau faire c'est un mystère
I can say, I can do, it's a mystery
L'émotion censurée, balayée, oubliée, tu m'as tout pris de ma vie
Emotion censored, swept away, forgotten, you took everything from my life
Avec toi c'est toujours le même discourt
With you it's always the same discourse
Tu me dis que tu m'aimes, j'y crois à peine
You tell me that you love me, I hardly believe it
L'émotion censurée, balayée, oubliée, à présent tout doit changer
Emotion censored, swept away, forgotten, now everything must change
Chaque Fois Chaque Fois c'est toujours un sanglant d'amour des mots qui tourne pour qui meurent au petit jour
Every time, every time it's always bloody love, words that turn, that die at daybreak
Chaque Fois Chaque Fois que j'attends une réponse de toi il n'y a plus personne dit moi ce que tu donnes
Every time, every time I wait for an answer from you, there is no one left, tell me what you give
J'ai les larmes, toi les armes voilà le drame
I have the tears, you have the weapons, that's the drama
J'ai beau dire, j'ai beau faire c'est un mystère
I can say, I can do, it's a mystery
L'émotion censurée, balayé, oublié, tu m'as tout pris de ma vie
Emotion censored, swept away, forgotten, you took everything from my life
Avec toi c'est toujours le meme discourt
With you it's always the same discourse
Tu me dis que tu m'aimes, j'y crois à peine
You tell me that you love me, I hardly believe it
L'émotion censurée, balayé, oublié, à présent tout doit changé
Emotion censored, swept away, forgotten, now everything must change
Je te hais je te aimes c'est mon dilemme
I hate you I love you it's my dilemma
Je m'en vais, tu me viens j'y comprends rien
I'm leaving, you're coming to me, I don't understand anything
Entre nous maintenant j'ai si peur je l'avoue de ne pas tenir le coup
Between us now I'm so scared, I confess, of not holding up
J'aimerais que tu m'aimes comme moi je t'aime de l'amour à tout prix à l'infini
I would like you to love me like I love you, love at any cost, to infinity
L'émotion censurée, balayé, oublié, à présent tout doit changer
Emotion censored, swept away, forgotten, now everything must change
J'ai les larmes, toi les armes voilà le drame
I have the tears, you have the weapons, that's the drama
J'ai beau dire, j'ai beau faire c'est un mystère
I can say, I can do, it's a mystery
L'émotion censurée, balayé, oublié, tu m'as tout pris de ma vie
Emotion censored, swept away, forgotten, you took everything from my life
Avec toi c'est toujours le meme discourt
With you it's always the same discourse
Tu me dis que tu m'aimes, j'y crois à peine
You tell me that you love me, I hardly believe it
L'émotion censurée, balayé, oublié, à présent tout doit changé
Emotion censored, swept away, forgotten, now everything must change





Writer(s): Christiane Robichaud, Jean Alain Roussel, Sanchez David J


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.