N*word feat. Ritual X - BROKEDAY - traduction des paroles en allemand

BROKEDAY - N*word traduction en allemand




BROKEDAY
PLEITETAG
On fait pas les sous, c'est un broke day
Wir machen keine Kohle, es ist ein Pleitetag
On fait les sous, c'est le God plan
Wir machen Kohle, es ist Gottes Plan
Et la vie, elle est dure, elle est hautaine
Und das Leben ist hart, es ist hochmütig
Mais je l'avoue, j'ai la vue sur le motel (Facts)
Aber ich gebe zu, ich habe den Blick aufs Motel (Fakt)
D'vant le micro, on est à l'aise
Vor dem Mikro sind wir locker
Parle de cash et on s'arrête
Rede von Cash und wir hören auf
Quand je suis pas là, je suis dans sa tête
Wenn ich nicht da bin, bin ich in ihrem Kopf
Quand elle est là, j'suis dans sa tête (Bars)
Wenn sie da ist, bin ich in ihrem Kopf (Bars)
A-A-A-A Annulaire, majeur, sur son clito, elle pense à moi
A-A-A-A Ringfinger, Mittelfinger, auf ihrer Klitoris, sie denkt an mich
RX c'est comme mon frère, c'est mon jumeau, c'est mon siamois
RX ist wie mein Bruder, er ist mein Zwilling, er ist mein siamesischer Zwilling
Tu refais pas l'monde avec tes si, essaye avec mes si à moi
Du veränderst die Welt nicht mit deinen Wenns, versuch's mit meinen Wenns
Et si elle te dit non à toi, c'est sûr qu'à moi elle me dira si à moi
Und wenn sie zu dir Nein sagt, ist es sicher, dass sie zu mir Ja sagen wird
On en reparlera, on en reparlera, après la pause clope
Wir reden später darüber, wir reden später darüber, nach der Zigarettenpause
De mon nouveau flow à moi, qui va inspirer tout le globe
Von meinem neuen Flow, der den ganzen Globus inspirieren wird
Si ma copine elle a froid, je commande un uber direct
Wenn meiner Freundin kalt ist, bestelle ich direkt ein Uber
Elle repart avec moi c'est son choix
Sie fährt mit mir, es ist ihre Wahl
J'vais même pas lui demander est-ce que ça te dirait?
Ich werde sie nicht mal fragen, ob sie Lust dazu hätte
Elle met ses fesses sur ma tête, comme dans "human centipede"
Sie legt ihren Hintern auf meinen Kopf, wie in "Human Centipede"
Si lui tu ne le vois plus, et que j'ai sa paire, c'est qu'il ne s'en est pas tiré
Wenn du ihn nicht mehr siehst, und ich seine Schuhe habe, dann hat er es nicht überlebt
Si un jour, j'me perds il m'reste ce flow et c'est avec ça que je vais m'en tirer
Wenn ich mich eines Tages verirre, bleibt mir dieser Flow und damit werde ich mich retten
J'suis pas sûr de ce son c'est ce que j'aurais dit, moi, si je mentirais
Ich bin mir bei diesem Song nicht sicher, das hätte ich gesagt, wenn ich lügen würde
J'suis devant sa tombe et j'ai plus rien à souhaiter (R.I.P)
Ich stehe vor ihrem Grab und habe nichts mehr zu wünschen (R.I.P)
J'suis pas Kurt Zouma mais j'ai des chats à fouetter (Bars)
Ich bin nicht Kurt Zouma, aber ich habe andere Dinge im Kopf (Bars)
Et ma bitch, dans ton car, elle s'est assise
Und meine Schlampe, in deinem Auto, hat sie sich hingesetzt
C'est à cause de ça qu't'as fini à la cour d'assises (Mineur)
Deswegen bist du vor dem Schwurgericht gelandet (Minderjährig)
On t'a scammé tes sous (Mineur)
Wir haben dich um dein Geld betrogen (Minderjährig)
Et c'est swave, c'est fou (Changement de sujet)
Und es ist sanft, es ist verrückt (Themenwechsel)
J'sors ce soir et c'est full
Ich gehe heute Abend aus und es ist voll
J'ai embrasé la foule
Ich habe die Menge entflammt
J'ai embrassé la folle (Majeure)
Ich habe die Verrückte geküsst (Volljährig)
Je mets de la lean au fond de mon cup et je reçois les infos (Oh oh oh)
Ich gebe Lean in meinen Becher und erhalte die Infos (Oh oh oh)
Rien de plus vrai qu'un sourire fake (Oxymore)
Nichts ist wahrer als ein falsches Lächeln (Oxymoron)
J'vois le billet, j'dois courir sec (VMA)
Ich sehe den Schein, ich muss schnell rennen (VMA)
Oui on le sait, mais oui on le fait (Jsp je parlais de quoi)
Ja, wir wissen es, aber ja, wir tun es (Ich weiß nicht, wovon ich rede)
En effet, j'veux un million de fer (Là non plus)
In der Tat, ich will eine Million in Eisen (Das auch nicht)
Et j'ai scratché mes palm mais j'suis pas un disque jockey (Bars)
Und ich habe meine Palmen gescratcht, aber ich bin kein DJ (Bars)
Si j'envoie les bails? On risque de choquer (Rime millionaire + bars? c'est trop)
Wenn ich die Sachen schicke? Wir riskieren zu schockieren (Millionärsreim + Bars? Das ist zu viel)
On fait pas les sous, c'est un broke day
Wir machen keine Kohle, es ist ein Pleitetag
On fait les sous, c'est le God plan
Wir machen Kohle, es ist Gottes Plan
Et la vie, elle est dure, elle est hautaine
Und das Leben ist hart, es ist hochmütig
Mais je l'avoue, j'ai la vue sur le motel (Facts)
Aber ich gebe zu, ich habe den Blick aufs Motel (Fakt)
D'vant le micro, on est à l'aise
Vor dem Mikro sind wir locker
Parle de cash et on s'arrête
Rede von Cash und wir hören auf
Quand je suis pas là, je suis dans sa tête
Wenn ich nicht da bin, bin ich in ihrem Kopf
Quand elle est là, j'suis dans sa tête (Bars)
Wenn sie da ist, bin ich in ihrem Kopf (Bars)





Writer(s): Adrien Bm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.