Paroles et traduction NAAGII - Дөрвөн Цагийн Тал
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Дөрвөн Цагийн Тал
Степь в Четыре Времени Года
Янагийн
сайхан
харц
шиг
Как
твой
нежный,
прекрасный
взгляд,
Яргуй
нүдлэн
мишээсэн
Первоцветы
улыбаются,
распускаясь,
Ханшийн
ногоо
нярайлсан
Свежая
зелень
пробивается,
Хаврын
тал
минь
нялхарна
Весенняя
степь
моя,
ты
пробуждаешься.
Ханшийн
ногоо
нярайлсан
Свежая
зелень
пробивается,
Хаврын
тал
минь
нялхарна
Весенняя
степь
моя,
ты
пробуждаешься.
Уртын
сайхан
дуу
шиг
Как
протяжная,
красивая
песня,
Ухаан
санааг
саруулсгаж
Очищает
мои
мысли,
Зуун
бээрээр
дуниартсан
На
сотню
верст
в
дымке
тает,
Зуны
тал
минь
униартана
Летняя
степь
моя,
ты
паришь
в
дымке.
Зуун
бээрээр
дуниартсан
На
сотню
верст
в
дымке
тает,
Зуны
тал
минь
униартана
Летняя
степь
моя,
ты
паришь
в
дымке.
Нарны
сайхан
цацрагтаа
В
лучах
прекрасного
солнца,
Найман
зүгтээ
туяаруулж
Во
все
восемь
сторон
сияя,
Намирсан
тариа
шаагиулсан
Колышутся
хлеба,
шурша,
Намрын
тал
минь
шаргалтана
Осенняя
степь
моя,
ты
золотишься.
Намирсан
тариа
шаагиулсан
Колышутся
хлеба,
шурша,
Намрын
тал
минь
шаргалтана
Осенняя
степь
моя,
ты
золотишься.
Цагаан
цайлган
сэтгэл
шиг
Как
чистая,
белая
душа,
Цасан
цайдам
алсална
Снежная
равнина
простирается,
Өөрийн
илчээр
цантуулсан
Своим
холодом
обжигая,
Өвлийн
тал
минь
цавцайна
Зимняя
степь
моя,
ты
трещишь.
Өөрийн
илчээр
цантуулсан
Своим
холодом
обжигая,
Өвлийн
тал
минь
цавцайна
Зимняя
степь
моя,
ты
трещишь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): д. пүрэвдорж, л. мөрдорж
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.