Paroles et traduction en allemand NAMOS - Pain2020
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's
20$
to
motherfuckers
like
me?
Was
sind
20
Dollar
für
Typen
wie
mich?
I
be
working
on
all
the
shifts
while
I'm
working
to
get
degrees
Ich
arbeite
in
allen
Schichten,
während
ich
an
meinen
Abschlüssen
arbeite
And
it's
hotter
now
more
than
ever,
that's
boiling,
I'm
in
a
sweater
Und
es
ist
heißer
denn
je,
es
kocht,
ich
trage
einen
Pullover
I'm
wearing
hats
for
a
living
cause
I
could
be
doing
better,
nah
Ich
trage
beruflich
Hüte,
weil
ich
es
besser
machen
könnte,
nein
My
new
hat
is
the
hair
on
my
face,
I'm
aware
Mein
neuer
Hut
ist
das
Haar
in
meinem
Gesicht,
das
ist
mir
klar
That
you
could
living
a
life
that
be
filled
with
love
affairs
Dass
du
ein
Leben
voller
Liebesaffären
führen
könntest
Grab
the
razor,
you're
looking
all
like
a
scraggly
mess
Nimm
den
Rasierer,
du
siehst
aus
wie
ein
struppiges
Durcheinander
Get
a
shrink,
you
got
something
to
get
up
off
your
chest
Such
dir
einen
Psychiater,
du
musst
etwas
loswerden,
Liebling
And
I
know
that
you
have
been
going
so
fast
Und
ich
weiß,
dass
du
so
schnell
unterwegs
warst
Take
a
breath
and
slow
it
down,
make
that
breath
last
Atme
tief
durch
und
mach
langsam,
lass
diesen
Atemzug
anhalten
Homies
from
the
hometown,
fully
attached
Freunde
aus
der
Heimatstadt,
voll
verbunden
Far
away,
now
I'm
in
Chicago
and
all
sad
Weit
weg,
jetzt
bin
ich
in
Chicago
und
ganz
traurig
And
my
youth
got
lost,
Alexandria
Und
meine
Jugend
ging
verloren,
Alexandria
Broke
whole,
drifting
part,
post
Pangea
Völlig
zerbrochen,
auseinanderdriftend,
nach
Pangäa
New
bed,
old
ways,
hope
I
can
be
a
Neues
Bett,
alte
Gewohnheiten,
ich
hoffe,
ich
kann
ein
Prime
example
of
what
comes
out
of
a
man
stealer
Paradebeispiel
dafür
sein,
was
aus
einem
Männerdieb
wird
I'm
always
wearing
my
yeezys,
I
hate
the
bare
ground
Ich
trage
immer
meine
Yeezys,
ich
hasse
den
nackten
Boden
I
hate
ever
being
open,
hate
the
end
sound
Ich
hasse
es,
jemals
offen
zu
sein,
hasse
den
End-Sound
Take
this
verse
as
you
want
it,
interpretation
Nimm
diesen
Vers,
wie
du
willst,
Interpretation
All
I
can
say
is
what
I'm
feeling
of
late
now
Alles,
was
ich
sagen
kann,
ist,
was
ich
in
letzter
Zeit
fühle
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
What's
middle
aged
to
a
mother
lover
like
me?
Was
ist
das
mittlere
Alter
für
einen
Mutterliebhaber
wie
mich?
That's
the
older
I'm
always
getting,
white
lies
cause
I'm
so
bigheaded
Das
ist
das
Älterwerden,
das
ich
immer
erlebe,
Notlügen,
weil
ich
so
eingebildet
bin
I
never
look
good
in
hoodies,
I'm
tired
and
under
pressure
Ich
sehe
in
Kapuzenpullis
nie
gut
aus,
ich
bin
müde
und
stehe
unter
Druck
The
purpose
of
all
this
bleach
is
to
make
the
melanin
lesser,
agh
Der
Zweck
all
dieses
Bleichmittels
ist,
das
Melanin
zu
reduzieren,
agh
My
new
hat
is
the
blonde
in
my
hair,
I'm
aware
Mein
neuer
Hut
ist
das
Blond
in
meinem
Haar,
das
ist
mir
klar
That
it's
long,
just
like
the
penance
that
you
get
for
prayer
Dass
es
lang
ist,
genau
wie
die
Buße,
die
du
für
das
Gebet
bekommst
I
swear
to
God
and
he
slapped
me,
he
said
don't
curse
at
your
father
Ich
schwöre
bei
Gott
und
er
schlug
mich,
er
sagte,
fluche
nicht
deinen
Vater
an
And
now
I
feel
like
a
bother,
I
guess
that's
damn
faith
Und
jetzt
fühle
ich
mich
wie
eine
Last,
ich
denke,
das
ist
verdammter
Glaube
But
I'm
a
modern
day
prince,
that's
on
my
last
name
Aber
ich
bin
ein
moderner
Prinz,
das
steht
auf
meinem
Nachnamen
I
know
that
I
am
a
king,
there
on
the
last
day
Ich
weiß,
dass
ich
ein
König
bin,
dort
am
letzten
Tag
Bigger
than
what's
in
the
books,
way
past
the
last
page
Größer
als
das,
was
in
den
Büchern
steht,
weit
über
die
letzte
Seite
hinaus
Living
two
decades
long,
20's
my
last
age
Zwei
Jahrzehnte
lang
leben,
20
ist
mein
letztes
Alter
Who
ya
friends?
Damn
it,
get
there
the
hell
up
off
stage
Wer
sind
deine
Freunde?
Verdammt,
verschwinde
von
der
Bühne
Clinging
onto
old
vibes,
normal
life
stale
Ich
klammere
mich
an
alte
Stimmungen,
das
normale
Leben
ist
schal
Younger
than
the
damn
century,
why
am
I
burnt
out
Jünger
als
das
verdammte
Jahrhundert,
warum
bin
ich
ausgebrannt?
Now
it's
only
a
year
till
even
that
turns
south
Jetzt
ist
es
nur
noch
ein
Jahr,
bis
sich
auch
das
zum
Schlechten
wendet
It's
an
all
or
nothing
game
we
play,
it
ain't
to
late
to
own
a
piece
your
true
self
Es
ist
ein
Alles-oder-Nichts-Spiel,
das
wir
spielen,
es
ist
nicht
zu
spät,
ein
Stück
deines
wahren
Selbst
zu
besitzen
My
new
hat
is
the
old
one,
cause
I
haven't
changed
a
bit
Mein
neuer
Hut
ist
der
alte,
denn
ich
habe
mich
kein
bisschen
verändert
Hometown
or
a
deathbed,
feels
the
same
to
sit
Heimatstadt
oder
Sterbebett,
fühlt
sich
gleich
an
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
All
I'm
ever
really
feeling
is
Alles,
was
ich
jemals
wirklich
fühle,
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Solis Pereda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.