Paroles et traduction Nasr - coldest lullaby
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
coldest lullaby
Самая холодная колыбельная
I
gave
with
no
return
Я
отдал,
не
ожидая
ничего
взамен,
Everlasting
but
more
broken
than
before
вечный,
но
более
разбитый,
чем
прежде.
What
a
price
to
pay
Какую
цену
пришлось
заплатить,
Waiting
for
this
promised
day
ожидая
этот
обещанный
день.
Seven
skies
above
not
wasting
on
the
floor
Семь
небес
надо
мной,
не
валяюсь
на
полу.
من
بخشیدم
من
بخشیدم
(Я
простил)
بدون
پس
گرفتنی
بدون
پس
گرفتنی
(Без
возврата)
نامیرا
ولی
شکسته
تر
از
قبل
نامیرا
ولی
شکسته
تر
از
قبل
(Бессмертный,
но
более
разбитый,
чем
прежде)
چه
بهایی
باید
پرداخت
چه
بهایی
باید
پرداخت
(Какую
цену
нужно
заплатить)
در
انتظار
این
روز
موعود
موندن
در
انتظار
این
روز
موعود
موندن
(Ждать
этот
обещанный
день)
هفت
اسمان
بالاتربودن
هفت
اسمان
بالاتربودن
(Быть
выше
семи
небес)
نه
تلف
شدن
روی
زمین
نه
تلف
شدن
روی
زمین
(Не
погибать
на
земле)
My
lungs
accept
the
will
of
sea
Мои
легкие
принимают
волю
моря,
Searching
for
any
signs
of
life
left
in
me
ища
любые
признаки
жизни,
оставшиеся
во
мне.
A
frame
in
my
voice
Рамка
в
моем
голосе,
No
I
didn't
have
a
choice
нет,
у
меня
не
было
выбора.
Never
even
thought
of
how
long
this
could
be
Даже
не
думал,
как
долго
это
может
быть.
ریه
هام
سرنوشت
و
اراده
ی
دریا
رو
میپذیرن
ریه
هام
سرنوشت
و
اراده
ی
دریا
رو
میپذیرن
(Мои
легкие
принимают
судьбу
и
волю
моря)
به
جست
و
جوی
هر
نشانه
ای
از
زندگی
به
جست
و
جوی
هر
نشانه
ای
از
زندگی
(В
поисках
любого
признака
жизни)
باقی
مونده
در
من
باقی
مونده
در
من
(Оставшейся
во
мне)
قابی
درون
صدامنه
من
واقعا
چاره
ای
نداشتم
قابی
درون
صدامنه
من
واقعا
چاره
ای
نداشتم
(Рамка
в
моем
голосе,
у
меня
действительно
не
было
выбора)
هیچ
وقت
حتی
فکرشم
نمیکردم
که
اینقدر
طولانی
باشه
هیچ
وقت
حتی
فکرشم
نمیکردم
که
اینقدر
طولانی
باشه
(Я
никогда
даже
не
думал,
что
это
будет
так
долго)
Don't
let
me
be
nothing
but
a
lie
Не
дай
мне
стать
ничем,
кроме
лжи,
Failing
to
breathe
in
this
lonely
land
of
mine
задыхаясь
в
этой
моей
одинокой
земле.
In
my
coldest
lullaby
В
моей
самой
холодной
колыбельной.
نذار
چیز
جز
یه
دروغ
نباشم
نذار
چیز
جز
یه
دروغ
نباشم
(Не
позволяй
мне
быть
ничем,
кроме
лжи)
نفس
دیگه
بریده
شد
نفس
دیگه
بریده
شد
(Дыхание
перехватывает)
در
این
سرزمین
تنهایی
من
در
این
سرزمین
تنهایی
من
(В
этой
моей
одинокой
земле)
در
سردترین
لالایی
من
در
سردترین
لالایی
من
(В
моей
самой
холодной
колыбельной)
The
wrath
in
every
loss
Гнев
в
каждой
потере,
Been
around
but
still
found
no
one
left
to
trust
был
рядом,
но
так
и
не
нашел
никого,
кому
можно
доверять.
A
burning
in
my
chest
Жжение
в
моей
груди,
All
these
Scars
across
my
face
все
эти
шрамы
на
моем
лице,
Just
a
clueless
barricade
is
all
I
was
просто
ничего
не
понимающая
баррикада
— вот
кем
я
был.
خشم
درون
هر
شکست
خشم
درون
هر
شکست
(Гнев
в
каждом
поражении)
به
اندازه
کافی
این
اطراف
بودم
به
اندازه
کافی
این
اطراف
بودم
(Я
был
здесь
достаточно
долго)
ولی
هیچکسی
رو
پیدا
نکردم
که
باقی
مونده
باشع
ولی
هیچکسی
رو
پیدا
نکردم
که
باقی
مونده
باشع
(Но
я
не
нашел
никого,
кто
остался
бы)
و
بتونم
بهش
اعتماد
کنم
و
بتونم
بهش
اعتماد
کنم
(И
кому
я
мог
бы
доверять)
سوزش
درون
سینه
ام
سوزش
درون
سینه
ام
(Жжение
в
моей
груди)
تمام
این
زخم
ها
سرتاسر
صورتم
تمام
این
زخم
ها
سرتاسر
صورتم
(Все
эти
шрамы
на
моем
лице)
تنهاچیزی
که
بودم
سنگری
از
همه
جا
بی
خبر
یود
تنهاچیزی
که
بودم
سنگری
از
همه
جا
بی
خبر
یود
(Все,
чем
я
был,
— это
невежественная
баррикада)
A
Soul
Survivor
his
skin
is
pale
Выжившая
душа,
его
кожа
бледна,
Seeking
freedom
like
some
sort
of
fairytale
ищет
свободы,
как
в
какой-то
сказке.
Entertain
amuse
Развлекай,
забавляй,
Never
gain
or
never
lose
никогда
не
приобретай
и
никогда
не
теряй,
Just
to
find
out
life
is
nothing
but
a
jail
только
чтобы
узнать,
что
жизнь
— это
не
что
иное,
как
тюрьма.
بازمانده
ای
تنها
بازمانده
ای
تنها
(Одинокий
выживший)
پوستس
رنگ
پریده
پوستس
رنگ
پریده
(Бледная
кожа)
در
طلب
آزادی
مث
یه
جور
داستان
خیالی
در
طلب
آزادی
مث
یه
جور
داستان
خیالی
(Ищет
свободы,
как
в
сказке)
سرگرم
کن
جلب
توجه
کن
سرگرم
کن
جلب
توجه
کن
(Развлекай,
привлекай
внимание)
هیچ
وقت
بدست
نیار
یا
از
دست
نده
هیچ
وقت
بدست
نیار
یا
از
دست
نده
(Никогда
не
приобретай
и
никогда
не
теряй)
که
تهش
بفهمی
زندگی
چیزی
جز
یه
زندان
نیست
که
تهش
بفهمی
زندگی
چیزی
جز
یه
زندان
نیست
(Чтобы
в
конце
концов
понять,
что
жизнь
— это
не
что
иное,
как
тюрьма)
Hide
me
close
in
your
arms.
Спрячь
меня
в
своих
объятиях,
Make
me
feel
safe
дай
мне
почувствовать
себя
в
безопасности,
When
you
know
I'm
gonna
die
когда
ты
знаешь,
что
я
умру.
Sing
my
coldest
lullaby
Спой
мне
свою
самую
холодную
колыбельную.
من
رو
توی
آغوشت
قایم
کن
من
رو
توی
آغوشت
قایم
کن
(Спрячь
меня
в
своих
объятиях)
کاری
کن
احساس
امنیت
کنم
کاری
کن
احساس
امنیت
کنم
(Дай
мне
почувствовать
себя
в
безопасности)
در
حالی
که
میدونی
قراره
بمیرم
در
حالی
که
میدونی
قراره
بمیرم
(Зная,
что
я
умру)
سردترین
لالایی
من
رو
بخون
سردترین
لالایی
من
رو
بخون
(Спой
мне
мою
самую
холодную
колыбельную)
Don't
you
dare
to
shed
a
tear
Не
смей
проливать
слезы,
Promise
there
will
be
no
fear
обещай,
что
не
будет
страха,
Regret
won't
fix
what
you
have
done
here
Сожаления
не
исправят
то,
что
ты
здесь
сделала.
حتی
فکر
اشک
ریختن
رو
هم
نکنی
حتی
فکر
اشک
ریختن
رو
هم
نکنی
(Даже
не
думай
плакать)
بت
قول
میدم
ترسی
نداره
بت
قول
میدم
ترسی
نداره
(Я
обещаю
тебе,
что
бояться
нечего)
عزیز
ترینم
عزیز
ترینم
(Моя
дорогая)
پشیمونی
کاری
که
تو
باهام
کردی
رو
درست
نمیکنه
پشیمونی
کاری
که
تو
باهام
کردی
رو
درست
نمیکنه
(Сожаления
не
исправят
то,
что
ты
со
мной
сделала)
Someday
all
your
life
goes
by
Когда-нибудь
вся
твоя
жизнь
пройдет,
You'll
have
no
more
tears
to
cry
у
тебя
не
останется
слез,
чтобы
плакать.
I
will
sing
to
you
my
coldest
lullaby
Я
спою
тебе
свою
самую
холодную
колыбельную.
یه
روز
میرسه
که
تمام
زندگیت
رد
میشه
یه
روز
میرسه
که
تمام
زندگیت
رد
میشه
(Однажды
вся
твоя
жизнь
пройдет)
اشکی
برای
ریختن
برات
نخواهد
موند
اشکی
برای
ریختن
برات
نخواهد
موند
(У
тебя
не
останется
слез,
чтобы
плакать)
اون
موقع
برات
سرد
ترین
لالاییم
رو
میخونم
اون
موقع
برات
سرد
ترین
لالاییم
رو
میخونم
(Тогда
я
спою
тебе
свою
самую
холодную
колыбельную)
Hide
me
close
in
your
arms
Спрячь
меня
в
своих
объятиях,
Already
know
when
I'm
gonna
die
я
уже
знаю,
когда
умру.
Just
sing
my
lullaby
Просто
спой
мою
колыбельную.
من
رو
درون
آغوشت
قایم
کن
من
رو
درون
آغوشت
قایم
کن
(Спрячь
меня
в
своих
объятиях)
خودم
همین
الانش
میدونم
که
کی
قراره
بمیرم
خودم
همین
الانش
میدونم
که
کی
قراره
بمیرم
(Я
уже
знаю,
когда
я
умру)
فقط
سردترین
لالاییم
رو
برام
بخون
فقط
سردترین
لالاییم
رو
برام
بخون
(Просто
спой
мне
мою
колыбельную)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mahdi(sepehr) Nasiri Shahni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.