Paroles et traduction NBC feat. Sir Scratch - Espelho
Podia
ser
o
que
eu
quisesse
I
could
have
been
whatever
I
wanted
to
Ninguém
me
impedia
de
ser
Nobody
stopped
me
from
being
Às
vezes,
o
corpo
enaltece
Sometimes,
the
body
exalts
Coisas
que
a
mente
não
pode
ter
Things
that
the
mind
can't
have
E
deixa-se
levar
para
longe
And
lets
itself
be
carried
far
away
Por
estradas
fora
de
alcatrão
On
roads
with
no
pavement
E
quando
não
tens
para
onde
ir
And
when
you
have
nowhere
to
go
E
ninguém
para
te
dar
a
mão
And
nobody
to
hold
your
hand
Este
homem
sem
direção
This
man
with
no
direction
Do
meu
corpo
From
my
body
E
a
cabeça
dorme
no
chão
And
my
head
sleeps
on
the
ground
Quando
eu
vi
o
que
sou
When
I
saw
what
I
am
Se
máquina
do
tempo
houvesse
If
there
was
a
time
machine
E
me
levasse
até
lá
atrás
And
it
took
me
back
to
the
past
Este
corpo
que
não
obedece
This
body
that
doesn't
obey
Tivesse
forças
para
recomeçar
Would
have
the
strength
to
start
over
Quantas
vidas
deitei
fora
How
many
lives
have
I
wasted
O
cimento
não
chora
The
cement
doesn't
cry
Em
cima
é
tudo
céu
Above
it
is
all
sky
Inferno,
o
meu
corpo
adora
Hell,
my
body
loves
it
Esqueceu
onde
mora
It's
forgetting
where
it
lives
Deito
o
ouvido
no
chão
I
lay
my
ear
on
the
ground
Pra
ouvir
a
banda
sonora
To
hear
the
soundtrack
Este
homem
sem
direção
This
man
with
no
direction
Do
meu
corpo
From
my
body
E
a
cabeça
dorme
no
chão
And
my
head
sleeps
on
the
ground
Ando
o
corpo
anda
a
fugir
há
bués
I
walk,
my
body
has
been
running
away
for
ages
Voy
ando
com
o
corpo
já
dorido
há
bués
I've
been
walking
with
my
body
already
sore
for
ages
Mas
nunca
dei
barra,
vontade
sempre
tive,
boy
But
I've
never
given
up,
I've
always
had
the
will,
boy
Sempre
tive
garra,
ah,
isso
bués
I've
always
had
the
strength,
oh,
yes
Mas
qual
motivo?
But
what's
the
point?
Para
quê
o
desgaste?
Why
the
wear
and
tear?
Eu
'tou
agora
no
Espelho
e
câ
dê
o
gajo?
I'm
in
the
Mirror
now
and
where's
the
guy?
Eu
'tou
agora
no
meio
do
azar,
do
meio
da
sorte
e
no
meio
da
morte
I'm
in
the
middle
of
bad
luck
now
and
the
middle
of
good
luck
and
the
middle
of
death
Para
com
sete
cacos
ou
sete
azares
For
seven
pieces
of
bad
luck
or
seven
pieces
of
good
luck
É
só
casares,
é
só
viveres,
é
só
tentares,
é
só
dizeres
You
just
get
married,
you
just
live,
you
just
try,
you
just
say
"Está
tudo
bem"
quando
não
'tá
"Everything's
fine"
when
it's
not
E
quando
tá,
tás
só
e
quando
vês
que
foram
só
prazeres,
tanto
faz
And
when
it
is,
you're
alone
and
when
you
see
that
it
was
all
just
pleasures,
it
doesn't
matter
O
que
é
que
importa?
Ninguém
se
importa
What
does
it
matter?
Nobody
cares
Se
alguém
se
corta
é
porque
tem
de
ser
If
someone
cuts
themselves,
it's
because
they
have
to
Ninguém
aborta.
Ninguém
diz
corta
Nobody
aborts.
Nobody
says:
cut
Porque
os
espelhos
são
assim,
boy
Because
mirrors
are
like
that,
boy
Partem
sempre
They
always
break
O
que
sou
(Ninguém
aborta)
What
I
am
(Nobody
aborts)
Ninguém
discorda,
ninguém
diz:
corta
Nobody
disagrees,
nobody
says:
cut
Porque
os
espelhos
são
assim,
boy
Because
mirrors
are
like
that,
boy
Partem
sempre
They
always
break
O
que
sou
(Ninguém
aborta)
What
I
am
(Nobody
aborts)
Ninguém
discorda,
ninguém
diz:
corta
Nobody
disagrees,
nobody
says:
cut
Porque
os
espelhos
são
assim,
boy
Because
mirrors
are
like
that,
boy
Partem
sempre
They
always
break
Este
homem
sem
direcção
This
man
with
no
direction
Do
meu
corpo
From
my
body
E
a
cabeça
dorme
no
chão
And
my
head
sleeps
on
the
ground
Quando
eu
vi
o
que
sou
When
I
saw
what
I
am
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Batista Nogueira Junior, Paulo Cesar Francisco Pinheiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.