Paroles et traduction NBC - Mudar o Castigo
Mudar o Castigo
Change the Punishment
A
endureza
dos
jovens
que
querem
mudar
o
mundo
The
toughness
of
young
people
who
want
to
change
the
world
Mesmo
quando
tiveres
40
guarda
essa
chama
no
fundo
Even
when
you're
40,
keep
that
flame
burning
deep
inside
Não
deixes
crescer
a
barriga
só
porque
estás
bem
na
vida
Don't
let
your
belly
grow
just
because
you're
doing
well
in
life
Gordura
não
é
formosura
é
muita
cool
e
comida
Fat
is
not
beauty,
it's
too
cool
and
food
Sentimento
que
te
obriga
Feeling
that
forces
you
São
momentos
de
fadiga
These
are
moments
of
fatigue
Há
quem
diga
que
a
idade
adormece
a
rebeldia
Some
say
that
age
puts
rebellion
to
sleep
Então
acorda
essa
criança
que
tu
tens
na
tua
vida
So
wake
up
that
child
you
have
inside
you
Não
consumas,
nem
assumas
os
papeis
que
a
sociedade
dá
Don't
consume,
or
assume,
the
roles
that
society
gives
you
Acorda
do
sofá,
vá,
deixa-te
de
blá
blá
Get
off
the
couch,
come
on,
stop
the
blah
blah
Apaga
a
televisão,
vá
Turn
off
the
television,
come
on
Ela
não
te
safa
It
doesn't
save
you
Pensavas
que
era
uma
janela
aquilo
é
uma
jaula
You
thought
it
was
a
window,
but
it's
a
cage
Vem
para
rua
já,
já
Come
out
to
the
street
now,
now
Quem
está
vivo
então
Who
is
alive
then
Pra
mudar
o
castigo
To
change
the
punishment
Em
que
está
metido
In
which
he
is
involved
Quem
está
vivo
então
Who
is
alive
then
Pra
mudar
o
castigo
To
change
the
punishment
Em
que
está
metido
In
which
he
is
involved
Estima
quem
te
estima
Esteem
who
esteems
you
Se
quiseres
ficar
por
cima
If
you
want
to
stay
on
top
Não
dês
uma
de
cabrão
para
poderes
ficar
por
cima
Don't
be
an
asshole
to
stay
on
top
O
futuro
é
aquilo
que
tu
fazes
no
presente
The
future
is
what
you
make
in
the
present
E
o
teu
karma
não
tem
culpa
de
seres
mau
para
toda
a
gente
And
your
karma
is
not
to
blame
for
being
bad
to
everyone
Cá
se
faz,
cá
se
paga
e
a
paz
se
apaga
Here
you
do,
here
you
pay,
and
peace
is
extinguished
Quanto
mais
das
guerra
mais
a
vida
se
enterra
The
more
war,
the
more
life
is
buried
E
uma
vida
sem
terra
é
não
ser
de
nenhum
lado
And
a
life
without
land
is
not
to
be
from
anywhere
Eu
sou
filho
de
uma
língua
que
chamaram
português
I
am
the
son
of
a
language
they
called
Portuguese
Se
algum
dia
acordar
frio
ela
vem
e
me
aconchega
If
I
ever
wake
up
cold,
she
comes
and
warms
me
up
Porque
tudo
o
que
ela
quer
é
que
não
seja
violado
Because
all
she
wants
is
not
to
be
violated
Já
caí
algumas
vezes
mas
nem
sempre
vi
o
lado
I
have
fallen
a
few
times,
but
I
have
not
always
seen
the
side
Mas
a
força
das
palavras
são
o
meu
porto
seguro
But
the
power
of
words
is
my
safe
haven
O
meu
bilhete
de
identidade
com
a
pele
de
um
homem
escuro
My
identity
card
with
the
skin
of
a
dark
man
Com
o
filho
mais
claro
nunca
pode
renegar
o
seu
passado
mais
tarde
With
the
lightest
son,
he
can
never
deny
his
past
later
Nunca
pode
renegar
o
seu
passado
mais
tarde
He
can
never
deny
his
past
later
Quem
está
vivo
então
Who
is
alive
then
Pra
mudar
o
castigo
To
change
the
punishment
Em
que
está
metido
In
which
he
is
involved
Quem
está
vivo
então
Who
is
alive
then
Pra
mudar
o
castigo
To
change
the
punishment
Em
que
está
metido
In
which
he
is
involved
Quem
está
vivo
então
Who
is
alive
then
Pra
mudar
o
castigo
To
change
the
punishment
Em
que
está
metido
In
which
he
is
involved
Quem
está
vivo
então
Who
is
alive
then
Pra
mudar
o
castigo
To
change
the
punishment
Em
que
está
metido
In
which
he
is
involved
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nbc, Rui Vieira
Album
Epidemia
date de sortie
16-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.