NELL - 희망고문 Vain Hope - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction NELL - 희망고문 Vain Hope




희망고문 Vain Hope
Vain Hope
뭔가 답답해
Something's feeling stuffy
숨을 쉬고 있어도
Even though I'm breathing
숨이 막혀 호흡이 가뻐
My breath is stifled, I can barely breathe
하루가 멀다 하고
Each day that passes by
넘어지기에 바뻐
I'm busy stumbling
삶의 무게가 어깰 짓눌러
The weight of life is crushing my shoulders
분명 휴식이 필요해
I clearly need a break
공간이 필요해
I need some breathing room
좋은 대화가 필요해
I need good conversation
나쁘지 않은 낯설음과
A not-bad strangeness
느리게 가는 시간과
And that time that passes by slowly
좋은 한잔이 필요해
I need a good drink
우리 지금 이대로 떠나버릴까?
Should we leave it all behind right now?
잠시 내려놓고, 훌쩍 떠날까?
Put it all down for a while and take off?
어디든 좋으니까 잠시 잊고
Let's forget it all for a while, wherever
우리 지금 이대로 떠나버릴까?
Should we leave it all behind right now?
그래 버릴까?
Should we do it, babe?
뭔가 막막해
Something's feeling heavy
얘길 하고 싶어도
Even though I want to talk
맘이 닫혀 말문이 막혀
My mind is closed, my words are blocked
하루가 멀다 하고
Each day that passes by
멀어지기에 바뻐
I'm busy distancing myself
어떻게 해도 슬픔에 잠겨
No matter what, I'm drowning in sadness
잠겨버린 마음에
In this locked-up heart of mine
맞는 열쇠가 필요해
I need the right key
있을 거라고 생각해
I think there will be one
두려움 없는 설레임과
A thrill without fear
살아 쉬는 감정들과
With emotions that live and breathe
유치한 희망이 필요해
I need a childlike hope
우리 지금 이대로 떠나버릴까?
Should we leave it all behind right now?
잠시 내려놓고, 훌쩍 떠날까?
Put it all down for a while and take off?
어디든 좋으니까 잠시 잊고
Let's forget it all for a while, wherever
우리 지금 이대로 떠나버릴까?
Should we leave it all behind right now?
그래 버릴까?
Should we do it, babe?
뭐가 이렇게도 복잡한 건지
Why is everything so complicated?
이미 답은 나와 있는데
The answer is already out there
아직도 이곳에?
Why am I still here?
우리 지금 이대로 떠나버릴까?
Should we leave it all behind right now?
잠시 내려놓고, 훌쩍 떠날까?
Put it all down for a while and take off?
어디든 좋으니까 잠시 잊고
Let's forget it all for a while, wherever
우리 지금 이대로 떠나버릴까?
Should we leave it all behind right now?
우리 지금 이대로
Should we leave it all behind right now, babe?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.