Paroles et traduction NERVE - '98
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
noite
vi
a
porta
do
quarto
a
abrir
sozinha
This
night
I
saw
the
bedroom
door
open
by
itself
E
eu
não
acredito
em
espíritos,
And
I
don't
believe
in
spirits,
Então
resta-me
aceitar
que
estou
a
variar
da
pinha.
So
I
must
accept
that
I
am
deviating
from
the
norm.
Escreve
o
que
eu
digo,
Write
down
what
I
say,
Antes
destes
episódios
serem
norma,
hei-de
dar
o
nó
na
corda.
Before
these
episodes
become
the
norm,
I
will
tie
a
knot
in
the
rope.
Beija
a
minha
pele
morta.
Engole
o
sapo
e
coroa-me
a
carcaça.
Kiss
my
dead
skin.
Swallow
the
toad
and
crown
me
with
the
carcass.
Inglória
vénia
ao
novo
rei-cadáver.
A
disgraceful
venial
bow
to
the
new
king-cadaver.
Bastarda
justiça
poética.
Trasladação
para
túmulo
em
praça
pública,
Poetic
justice,
bastard.
Transfer
to
a
tomb
in
the
public
square,
Numa
clara
póstuma
homenagem
cínica
dessa
fisgada
escória.
In
a
clear
posthumous
cynical
homage
to
that
wretched
harlot.
Eu
não
pertenço
à
corja
de
ignorantes,
I
do
not
belong
to
the
ignorant
rabble,
Só
que
a
suposta
escola
intelectualóide
enoja-me.
Only
the
supposed
intellectualoid
school
disgusts
me.
Marcho
contra
o
cor-de-rosa.
I
march
against
pink.
Conheço
a
derrota
pela
alvorada
mas,
quando
o
sol
morre,
o
monstro
mostra-se.
I
know
defeat
at
dawn
but
when
the
sun
dies,
the
monster
shows
itself.
Mãe,
estou
mal
na
escola.
Mom,
I'm
doing
badly
in
school.
A
malta
goza
quando
as
minhas
órbitas
ganham
espinhos
de
dentro
da
carne
para
fora.
People
make
fun
of
me
when
my
sockets
sprout
thorns
from
the
inside
of
my
flesh.
– Ignora,
filho.
Ter
um
demónio
interior
está
na
moda.
'Ignore
them,
son.
Having
an
inner
demon
is
in
fashion.
Asas
a
sair
das
costas
é
perfeitamente
normal,
agora.
São
os
noventas.
Wings
sprouting
from
the
back
are
perfectly
normal,
now.
It's
the
nineties.
– E
eu
a
moldar
uma
alma
torta,
And
I
am
sculpting
a
twisted
soul,
Vidrado
na
música
de
ódio
que
o
meu
irmão
mais
velho
me
mostra.
Hooked
on
the
music
of
hate
that
my
older
brother
shows
me.
Agora
ó
para
mim,
de
cara
escondida
atrás
da
gola
do
casaco.
Now
listen
to
me,
my
face
hidden
behind
the
collar
of
my
coat.
Figura
esguia,
na
noite
fria,
acampado
à
porta.
Tão
hipócrita.
A
slender
figure,
in
the
cold
night,
camped
at
the
door.
So
hypocritical.
Declaro
que
nada
importa
enquanto
estendo
as
mãos
às
nuvens,
I
declare
that
nothing
matters
as
I
reach
out
my
hands
to
the
clouds,
Em
súplica,
à
espera
que
do
céu
caiam
notas.
In
supplication,
waiting
for
notes
to
fall
from
heaven.
Sai
um
vodka,
para
a
solitária
celebração.
Get
me
a
vodka
for
a
solitary
celebration.
Não
sou
nenhum
napoleão,
não
tenho
tropas.
I
am
no
Napoleon,
I
have
no
troops.
Entendo
tanto
de
armas
como
de
motas.
I
know
as
much
about
weapons
as
about
motorcycles.
Não
sou
dono
da
resposta
para
"a
que
horas
dá
hoje
a
bola".
I
do
not
know
the
answer
to
"What
time
is
the
match
today?".
Sempre
fui
o
que
ficou
de
fora.
I
have
always
been
the
one
left
out.
Nunca
soube
como
se
joga.
I
never
learned
how
to
play.
Mas
sei
dedilhar
um
clitóris
que
nem
um
Paredes
na
guitarra
But
I
know
how
to
finger
a
clitoris
like
a
Paredes
on
the
guitar
E
também
não
sei
como
se
toca.
And
I
don't
know
how
to
play
that
either.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Filipe Pinto Cunho Oliveira Carvalho, Tiago Filipe Da Silva Goncalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.