NERVE - Gainsbourg - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction NERVE - Gainsbourg




Gainsbourg
Gainsbourg
Ela acorda com aquele gosto amargo
She wakes up with that bitter taste
De quem quer chorar, mas nunca chora
Of someone who wants to cry, but never does
Ela não chora, ela sabe que a mágoa gera mágoa
She doesn't cry, she knows that hurt only breeds hurt
E onde a mágoa a leva, ela esteve
And where hurt takes her, she's already been
E prega a toda a gente que está melhor agora
And preaches to everyone that she's better now
Não é propriamente um cisne de mulher
She's not exactly a swan of a woman
Mas torna-se progressivamente interessante
But she becomes progressively interesting
E eu gosto de boas surpresas
And I like good surprises
Então, tento a minha sorte
So, I try my luck
Com base na velha crença
Based on the old belief
De que a verdadeira beleza ainda está no
That true beauty is still in the
No descortinar do detalhe
In the unveiling of detail
Não estou perto de me lembrar ao certo
I'm not close to remembering for sure
Se a conheço, mas aqui estamos os dois
If I know her, but here we are
Eu aplico aquela abordagem clássica do Sr. Mistério, cliché-zóide
I apply that classic Mr. Mystery approach, cliché-ish
Persuasivo no palavreado, com o meu trejeito de pseudo-galã desajustado
Persuasive in speech, with my misfit pseudo-heartthrob demeanor
Olhar cansado e cheio do mundo
Tired eyes, full of the world
Anéis de fumo, que nem Gainsbourg
Smoke rings, like Gainsbourg
Whisky mais velho do que eu, num copo sem gelo
Whiskey older than me, in a glass without ice
Eu sou tão duro
I'm so tough
Consigo ser tudo o que vi nos filmes
I can be everything I saw in the movies
Mas durante o primeiro encontro
But only during the first date
E se ela não viu o mesmo filme que eu, torna-se difícil
And if she hasn't seen the same movie as me, it becomes difficult
Não responde, mas também não gosta do silêncio
She doesn't answer, but she doesn't like the silence either
Cada vez que eu faço uma pausa e olho p′ra ela
Every time I pause and look at her
Tipo: ainda estás aí? Ela recorre àquela expressão
Like: are you still there? She resorts to that expression
De quem está à espera que eu continue
Of someone who's waiting for me to continue
E me incita a fazer ou a dizer algo, tipo: sim?
And prompts me to do or say something, like: yes?
Por acaso, calho a ser dos que passam noites em branco
I happen to be one of those who spend sleepless nights
Reorganizar peças inacabadas, numa busca pelas palavras certas
Rearranging unfinished pieces, in a search for the right words
E assim, desencanto mais conversas desconexas (aparentemente)
And so, I disenchant more disconnected conversations (apparently)
Mas com referências subtilmente perversas
But with subtly perverse references
Então, ela despe-me a personagem
So, she undresses the character
E eu corto-me com a verdade e depois conto-lhe
And I cut myself with the truth and then I tell her
As minhas vísceras, numa auto autópsia ao vivo
My guts, in a live self-autopsy
Digo até, que pesquiso acerca de transtornos de persona
I even say, that I research about personality disorders
E sei que auto diagnóstico é dúbio e, ainda assim
And I know that self-diagnosis is dubious and, still
Eu desconfio que sou esquizóide
I suspect I'm schizoid
E que é por isso que, tão facilmente
And that's why, so easily
Sozinho idealizo diálogos por horas
Alone I idealize dialogues for hours
Com gente que conheço, em sítios diferentes e personalidades novas
With people I know, in different places and new personalities
Movido pela força compensatória da angústia
Driven by the compensatory force of anguish
Porque era perfeito se eu falasse essas coisas na cara, soltasse a raiva na cara
Because it would be perfect if I said those things to their faces, released the anger to their faces
Esta música fala acerca de quando, tanto o silêncio
This song is about when, both silence
Como uma ação, em vez de uma palavra, dão uma melhor resposta (claro)
And an action, instead of a word, give a better answer (of course)
Se desabafas demasiadas falhas, ela vai embora
If you vent too many flaws, she'll leave
Tanta conversa e tudo o que ela queria era que eu lhe pregasse uma foda
So much talk and all she wanted was for me to give her a good fuck
Não gostei, não gostei
I didn't like it, I didn't like it
Acho que desvirtuou a música e sejamos francos
I think it distorted the music and let's be frank
Considerando a ação da história
Considering the action of the story
Tu não terias forma de saber que ela queria isso, não faz sentido
You wouldn't have any way of knowing that she wanted that, it doesn't make sense





Writer(s): Marco Daniel Nogueira Ferreira, Tiago Filipe Da Silva Goncalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.