Paroles et traduction NERVE - Gainsbourg
Ela
acorda
com
aquele
gosto
amargo
She
wakes
up
with
that
bitter
taste
De
quem
quer
chorar,
mas
nunca
chora
Of
someone
who
wants
to
cry,
but
never
does
Ela
não
chora,
ela
sabe
que
a
mágoa
só
gera
mágoa
She
doesn't
cry,
she
knows
that
hurt
only
breeds
hurt
E
onde
a
mágoa
a
leva,
ela
já
esteve
And
where
hurt
takes
her,
she's
already
been
E
prega
a
toda
a
gente
que
está
melhor
agora
And
preaches
to
everyone
that
she's
better
now
Não
é
propriamente
um
cisne
de
mulher
She's
not
exactly
a
swan
of
a
woman
Mas
torna-se
progressivamente
interessante
But
she
becomes
progressively
interesting
E
eu
gosto
de
boas
surpresas
And
I
like
good
surprises
Então,
tento
a
minha
sorte
So,
I
try
my
luck
Com
base
na
velha
crença
Based
on
the
old
belief
De
que
a
verdadeira
beleza
ainda
está
no
That
true
beauty
is
still
in
the
No
descortinar
do
detalhe
In
the
unveiling
of
detail
Não
estou
perto
de
me
lembrar
ao
certo
I'm
not
close
to
remembering
for
sure
Se
a
conheço,
mas
aqui
estamos
os
dois
If
I
know
her,
but
here
we
are
Eu
aplico
aquela
abordagem
clássica
do
Sr.
Mistério,
cliché-zóide
I
apply
that
classic
Mr.
Mystery
approach,
cliché-ish
Persuasivo
no
palavreado,
com
o
meu
trejeito
de
pseudo-galã
desajustado
Persuasive
in
speech,
with
my
misfit
pseudo-heartthrob
demeanor
Olhar
cansado
e
cheio
do
mundo
Tired
eyes,
full
of
the
world
Anéis
de
fumo,
que
nem
Gainsbourg
Smoke
rings,
like
Gainsbourg
Whisky
mais
velho
do
que
eu,
num
copo
sem
gelo
Whiskey
older
than
me,
in
a
glass
without
ice
Eu
sou
tão
duro
I'm
so
tough
Consigo
ser
tudo
o
que
vi
nos
filmes
I
can
be
everything
I
saw
in
the
movies
Mas
só
durante
o
primeiro
encontro
But
only
during
the
first
date
E
se
ela
não
viu
o
mesmo
filme
que
eu,
torna-se
difícil
And
if
she
hasn't
seen
the
same
movie
as
me,
it
becomes
difficult
Não
responde,
mas
também
não
gosta
do
silêncio
She
doesn't
answer,
but
she
doesn't
like
the
silence
either
Cada
vez
que
eu
faço
uma
pausa
e
olho
p′ra
ela
Every
time
I
pause
and
look
at
her
Tipo:
ainda
estás
aí?
Ela
recorre
àquela
expressão
Like:
are
you
still
there?
She
resorts
to
that
expression
De
quem
está
à
espera
que
eu
continue
Of
someone
who's
waiting
for
me
to
continue
E
me
incita
a
fazer
ou
a
dizer
algo,
tipo:
sim?
And
prompts
me
to
do
or
say
something,
like:
yes?
Por
acaso,
calho
a
ser
dos
que
passam
noites
em
branco
I
happen
to
be
one
of
those
who
spend
sleepless
nights
Reorganizar
peças
inacabadas,
numa
busca
pelas
palavras
certas
Rearranging
unfinished
pieces,
in
a
search
for
the
right
words
E
assim,
desencanto
mais
conversas
desconexas
(aparentemente)
And
so,
I
disenchant
more
disconnected
conversations
(apparently)
Mas
com
referências
subtilmente
perversas
But
with
subtly
perverse
references
Então,
ela
despe-me
a
personagem
So,
she
undresses
the
character
E
eu
corto-me
com
a
verdade
e
depois
conto-lhe
And
I
cut
myself
with
the
truth
and
then
I
tell
her
As
minhas
vísceras,
numa
auto
autópsia
ao
vivo
My
guts,
in
a
live
self-autopsy
Digo
até,
que
pesquiso
acerca
de
transtornos
de
persona
I
even
say,
that
I
research
about
personality
disorders
E
sei
que
auto
diagnóstico
é
dúbio
e,
ainda
assim
And
I
know
that
self-diagnosis
is
dubious
and,
still
Eu
desconfio
que
sou
esquizóide
I
suspect
I'm
schizoid
E
que
é
por
isso
que,
tão
facilmente
And
that's
why,
so
easily
Sozinho
idealizo
diálogos
por
horas
Alone
I
idealize
dialogues
for
hours
Com
gente
que
conheço,
em
sítios
diferentes
e
personalidades
novas
With
people
I
know,
in
different
places
and
new
personalities
Movido
pela
força
compensatória
da
angústia
Driven
by
the
compensatory
force
of
anguish
Porque
era
perfeito
se
eu
falasse
essas
coisas
na
cara,
soltasse
a
raiva
na
cara
Because
it
would
be
perfect
if
I
said
those
things
to
their
faces,
released
the
anger
to
their
faces
Esta
música
fala
acerca
de
quando,
tanto
o
silêncio
This
song
is
about
when,
both
silence
Como
uma
ação,
em
vez
de
uma
palavra,
dão
uma
melhor
resposta
(claro)
And
an
action,
instead
of
a
word,
give
a
better
answer
(of
course)
Se
desabafas
demasiadas
falhas,
ela
vai
embora
If
you
vent
too
many
flaws,
she'll
leave
Tanta
conversa
e
tudo
o
que
ela
queria
era
que
eu
lhe
pregasse
uma
foda
So
much
talk
and
all
she
wanted
was
for
me
to
give
her
a
good
fuck
Não
gostei,
não
gostei
I
didn't
like
it,
I
didn't
like
it
Acho
que
desvirtuou
a
música
e
sejamos
francos
I
think
it
distorted
the
music
and
let's
be
frank
Considerando
a
ação
da
história
Considering
the
action
of
the
story
Tu
não
terias
forma
de
saber
que
ela
queria
isso,
não
faz
sentido
You
wouldn't
have
any
way
of
knowing
that
she
wanted
that,
it
doesn't
make
sense
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Daniel Nogueira Ferreira, Tiago Filipe Da Silva Goncalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.