Paroles et traduction NERVE - Lenda
Um
dia,
eles
vão
dizer
que
eu
fui
uma
farsa
e
que
todas
One
day,
they'll
say
I
was
a
fraud
and
that
all
As
minhas
peças
foram
escritas
por
uns
anónimos
génios
My
pieces
were
written
by
some
anonymous
geniuses
Da
minha
época;
que
eu
era
fraco
nas
aulas,
sem
dívidas
Of
my
time;
that
I
was
weak
in
class,
owing
nothing
à
inteligência
e
não
podia
andar
para
aí
a
parir
poemas
To
intelligence
and
I
couldn't
just
go
around
giving
birth
to
poems
Porra,
eu
perdi
centenas
de
horas,
eras,
de
volta
desta
obra
Damn,
I
lost
hundreds
of
hours,
eras,
around
this
work
Estou
pronto
a
pregar
uma
sesta
como
o
campónio
do
Miguel
Torga
I'm
ready
to
take
a
nap
like
Miguel
Torga's
peasant
Já
vi
tudo
I've
seen
it
all
A
vida
é
somente
fumar,
queimar
o
tempo,
escrever,
deprimir
e
recusar
concertos
Life
is
just
smoking,
burning
time,
writing,
getting
depressed,
and
refusing
concerts
Lamento
mas,
ó
minha
gente,
vim
agraciar-vos
só
com
a
presença
I'm
sorry,
but
my
people,
I
came
to
grace
you
only
with
my
presence
Tudo
indicava
que
hoje
ficava
em
casa,
a
encher
a
cabeça
Everything
indicated
that
today
I
would
stay
home,
filling
my
head
Conheçam-me,
longe
de
mim
Know
me,
far
be
it
from
me
Cuspo
fogo
viscoso
num
vergonhoso
nicho
I
spit
viscous
fire
in
a
shameful
niche
Misto
de
loucos,
freaks,
geeks,
que
me
segue
A
mix
of
crazy
people,
freaks,
geeks,
that
follows
me
Como
se
eu
fosse
Cristo.
– Nerve
ouve-se.
– É?
As
if
I
were
Christ.
– Nerve
is
heard.
– Is
it?
Deixa
só
queimar
uma
década
e
ele
sai
do
alçapão
Let
a
decade
just
burn
and
he
comes
out
of
the
trapdoor
Pálido,
de
barba
pelo
pélvis,
e
diz:
fiz
um
novo
disco
Pale,
with
a
beard
down
to
his
pelvis,
and
says:
I
made
a
new
album
Já
estou
a
ver
os
fãs
com
náuseas,
a
sair
da
sala,
tipo
I
can
already
see
the
fans
nauseous,
leaving
the
room,
like
"Foda-se,
eu
paguei
para
ver
um
espectáculo
"Fuck,
I
paid
to
see
a
show
Este
gajo
está
a
brincar
com
a
malta
This
guy
is
messing
with
people
Interacção
com
o
público?
Interaction
with
the
public?
Eu
subo
ao
palco
e
tenho
um
monólogo
I
go
on
stage
and
have
a
monologue
Agora
é
ter
paciência
como
o
meu
psicólogo
Now
I
need
to
be
patient
like
my
psychologist
Se,
por
obra
do
destino,
isto
está
a
gravar,
antes
If,
by
fate,
this
is
recording,
before
De
mais,
eu
queria
agradecer
por
tão
privilegiada
Anything
else,
I
would
like
to
thank
you
for
such
a
privileged
Oportunidade
de
expor
o
meu
pranto
Opportunity
to
expose
my
crying
Perante
vós,
com
sangue
na
voz
Before
you,
with
blood
in
my
voice
Se
for
demais,
digam
If
it's
too
much,
tell
me
Nerve,
isso
não
é
interessante
para
nós
Nerve,
this
is
not
interesting
to
us
Não
sabeis?
Don't
you
know?
Depois
de
séculos
a
aviar
versículos
After
centuries
of
preparing
verses
Querem
que
eu
vá
surgir
numa
de
Do
you
want
me
to
appear
in
one
of
Ah,
não
sei
Oh,
I
don't
know
Já
foi
há
muito
It's
been
a
long
time
Por
agora,
eu
fico-me
For
now,
I'll
stay
E
amanhã,
quem
sabe,
eu
sou
And
tomorrow,
who
knows,
I
am
Não
sabeis?
Don't
you
know?
Quando
eu
nasci,
planetas
alinharam
When
I
was
born,
planets
aligned
-Se
como
que
numa
vénia
cósmica
ao
-As
if
in
a
cosmic
bow
to
the
Imperador,
a
luz
mudou
e
estrelas
Emperor,
the
light
changed
and
stars
Escreveram
o
meu
nome
num
céu
bordô
Wrote
my
name
in
a
burgundy
sky
Ouve,
não
me
oiças
Listen,
don't
listen
to
me
Olá,
Boa
noite
Hello,
Good
evening
O
meu
nome
é
N-n-n-não
interessa
e
My
name
is
N-n-n-it
doesn't
matter
and
Eu
costumava
escrever
umas
coisas
I
used
to
write
some
things
Não
se
incomodem
comigo
Don't
mind
me
Eu
estou
só
para
aqui
a
gastar
membranas
de
I'm
just
here
wasting
membranes
of
Microfones,
quando
dava
um
óptimo
mendigo
Microphones,
when
it
would
make
a
great
beggar
O
tempo
que
perdi
no
disco
chegou
para
The
time
I
wasted
on
the
record
was
enough
to
Incorporar
versos
sobre
isso
mesmo
e
agora
Incorporate
verses
about
it
and
now
Ter
um
verso
sobre
ter
versos
sobre
isso
Have
a
verse
about
having
verses
about
it
Não
singrei
por
um
triz
I
didn't
succeed
by
a
hair
Tão
feliz,
dei
concertos
de
merda
em
So
happy,
I
gave
shitty
concerts
in
Algumas
das
melhores
casas
do
país.
– É?
Some
of
the
best
houses
in
the
country.
- Is
that
so?
E
então?
– E
não
estou
nisto
para,
mais
tarde
So
what?
- And
I'm
not
in
this
to
later
Ter
o
prazer
de
dizer
"filho,
olha
o
que
eu
fiz
Have
the
pleasure
of
saying
"son,
look
what
I
did
Com
a
tua
idade",
mas
sim
para,
quando
ele
At
your
age",
but
so
that
when
he
Perguntar
"porque
é
que
a
mãe
nos
deixou
Asks
"why
did
mom
leave
us
E
não
há
comida
na
mesa?",
eu
lhe
pregar
And
there's
no
food
on
the
table?",
I'll
hit
him
Uma
lição
acerca
de
prioridades
A
lesson
about
priorities
No
outro
lado
do
mundo,
eu
teria
esta
casa
cheia
On
the
other
side
of
the
world,
I
would
have
this
house
full
E
umas
sete
capas
de
CD
com
esta
cara
feia
And
about
seven
CD
covers
with
this
ugly
face
Eis
a
mente
visionária
e
sem
emprego
Here's
the
visionary
and
unemployed
mind
Como
se
a
minha
especialidade
fosse
Tapeçarias
da
Malásia
As
if
my
specialty
was
Malaysian
Tapestry
Aposta
que,
se
esta
brincadeira
da
conquista
I
bet
that
if
this
game
of
conquest
Mundial
der
para
o
torto,
eu
sei
onde
Worldwide
goes
wrong,
I
know
where
é
a
saída
e
tenho
a
nave
lá
fora
The
exit
is
and
I
have
the
ship
out
there
Vou
de
casa
e
ego
às
costas
I'm
leaving
home
and
ego
on
my
back
Sem
destino,
porém
sem
medo,
Without
destination,
but
without
fear,
Pois
quando
fizerem
um
filme
de
For
when
they
make
a
movie
of
Mim,
isto
ainda
vai
enriquecer
o
enredo
Me,
this
will
further
enrich
the
plot
Não
sabeis?
Don't
you
know?
Do
meu
pináculo,
digo:
Mãe,
perdoa
From
my
pinnacle,
I
say:
Mother,
forgive
me
Eternizar-me
por
nome
este,
em
vez
do
Eternalizing
me
by
this
name,
instead
of
the
Nome
que
por
mim
escolheste
Name
you
chose
for
me
Não
quero
parecer
ingrato,
mas
quem?
I
don't
want
to
sound
ungrateful,
but
who?
Não
sabeis?
Don't
you
know?
Se,
por
ventura,
a
minha
conduta
não
If,
by
chance,
my
conduct
does
not
Se
coaduna
com
os
"princípios
e
parâmetros
Align
with
the
"principles
and
parameters
De
avaliação
de
carácter"
desta
escumalha
Of
character
assessment"
of
this
scum
Então
quero
mais
é
que
morram
longe
Then
I
want
them
to
die
far
away
Não
sabeis?
Don't
you
know?
Quando
eu
nasci,
planetas
alinharam-se
When
I
was
born,
planets
aligned
Como
que
numa
vénia
cósmica
ao
Imperador
As
if
in
a
cosmic
bow
to
the
Emperor
A
luz
mudou
e
estrelas
escreveram
o
The
light
changed
and
stars
wrote
Meu
nome
num
céu
bordô
My
name
in
a
burgundy
sky
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.