NERVE - Lenda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction NERVE - Lenda




Lenda
Legend
Um dia, eles vão dizer que eu fui uma farsa e que todas
One day, they'll say I was a fraud and that all
As minhas peças foram escritas por uns anónimos génios
My pieces were written by some anonymous geniuses
Da minha época; que eu era fraco nas aulas, sem dívidas
Of my time; that I was weak in class, owing nothing
à inteligência e não podia andar para a parir poemas
To intelligence and I couldn't just go around giving birth to poems
Porra, eu perdi centenas de horas, eras, de volta desta obra
Damn, I lost hundreds of hours, eras, around this work
Estou pronto a pregar uma sesta como o campónio do Miguel Torga
I'm ready to take a nap like Miguel Torga's peasant
vi tudo
I've seen it all
A vida é somente fumar, queimar o tempo, escrever, deprimir e recusar concertos
Life is just smoking, burning time, writing, getting depressed, and refusing concerts
Lamento mas, ó minha gente, vim agraciar-vos com a presença
I'm sorry, but my people, I came to grace you only with my presence
Tudo indicava que hoje ficava em casa, a encher a cabeça
Everything indicated that today I would stay home, filling my head
Conheçam-me, longe de mim
Know me, far be it from me
Cuspo fogo viscoso num vergonhoso nicho
I spit viscous fire in a shameful niche
Misto de loucos, freaks, geeks, que me segue
A mix of crazy people, freaks, geeks, that follows me
Como se eu fosse Cristo. Nerve ouve-se. É?
As if I were Christ. Nerve is heard. Is it?
Fixe
Cool
Deixa queimar uma década e ele sai do alçapão
Let a decade just burn and he comes out of the trapdoor
Pálido, de barba pelo pélvis, e diz: fiz um novo disco
Pale, with a beard down to his pelvis, and says: I made a new album
estou a ver os fãs com náuseas, a sair da sala, tipo
I can already see the fans nauseous, leaving the room, like
"Foda-se, eu paguei para ver um espectáculo
"Fuck, I paid to see a show
Este gajo está a brincar com a malta
This guy is messing with people
Interacção com o público?
Interaction with the public?
Eu?
Me?
Eu subo ao palco e tenho um monólogo
I go on stage and have a monologue
Agora é ter paciência como o meu psicólogo
Now I need to be patient like my psychologist
Se, por obra do destino, isto está a gravar, antes
If, by fate, this is recording, before
De mais, eu queria agradecer por tão privilegiada
Anything else, I would like to thank you for such a privileged
Oportunidade de expor o meu pranto
Opportunity to expose my crying
Perante vós, com sangue na voz
Before you, with blood in my voice
Se for demais, digam
If it's too much, tell me
Nerve, isso não é interessante para nós
Nerve, this is not interesting to us
Quem?
Who?
Eu?
Me?
Não sabeis?
Don't you know?
Uma lenda
A legend
Quem eu sou?
Who am I?
Uma Lenda
A Legend
Depois de séculos a aviar versículos
After centuries of preparing verses
Querem que eu surgir numa de
Do you want me to appear in one of
Ah, não sei
Oh, I don't know
foi muito
It's been a long time
Por agora, eu fico-me
For now, I'll stay
E amanhã, quem sabe, eu sou
And tomorrow, who knows, I am
Quem?
Who?
Eu?
Me?
Não sabeis?
Don't you know?
Uma lenda
A legend
Quem eu sou?
Who am I?
Uma Lenda
A Legend
Quando eu nasci, planetas alinharam
When I was born, planets aligned
-Se como que numa vénia cósmica ao
-As if in a cosmic bow to the
Imperador, a luz mudou e estrelas
Emperor, the light changed and stars
Escreveram o meu nome num céu bordô
Wrote my name in a burgundy sky
Ouve, não me oiças
Listen, don't listen to me
Morre
Die
Olá, Boa noite
Hello, Good evening
O meu nome é N-n-n-não interessa e
My name is N-n-n-it doesn't matter and
Eu costumava escrever umas coisas
I used to write some things
Não se incomodem comigo
Don't mind me
Eu estou para aqui a gastar membranas de
I'm just here wasting membranes of
Microfones, quando dava um óptimo mendigo
Microphones, when it would make a great beggar
O tempo que perdi no disco chegou para
The time I wasted on the record was enough to
Incorporar versos sobre isso mesmo e agora
Incorporate verses about it and now
Ter um verso sobre ter versos sobre isso
Have a verse about having verses about it
Não singrei por um triz
I didn't succeed by a hair
Tão feliz, dei concertos de merda em
So happy, I gave shitty concerts in
Algumas das melhores casas do país. É?
Some of the best houses in the country. - Is that so?
E então? E não estou nisto para, mais tarde
So what? - And I'm not in this to later
Ter o prazer de dizer "filho, olha o que eu fiz
Have the pleasure of saying "son, look what I did
Com a tua idade", mas sim para, quando ele
At your age", but so that when he
Perguntar "porque é que a mãe nos deixou
Asks "why did mom leave us
E não comida na mesa?", eu lhe pregar
And there's no food on the table?", I'll hit him
Uma lição acerca de prioridades
A lesson about priorities
No outro lado do mundo, eu teria esta casa cheia
On the other side of the world, I would have this house full
E umas sete capas de CD com esta cara feia
And about seven CD covers with this ugly face
Eis a mente visionária e sem emprego
Here's the visionary and unemployed mind
Como se a minha especialidade fosse Tapeçarias da Malásia
As if my specialty was Malaysian Tapestry
Aposta que, se esta brincadeira da conquista
I bet that if this game of conquest
Mundial der para o torto, eu sei onde
Worldwide goes wrong, I know where
é a saída e tenho a nave fora
The exit is and I have the ship out there
Vou de casa e ego às costas
I'm leaving home and ego on my back
Sem destino, porém sem medo,
Without destination, but without fear,
Pois quando fizerem um filme de
For when they make a movie of
Mim, isto ainda vai enriquecer o enredo
Me, this will further enrich the plot
Quem?
Who?
Eu?
Me?
Não sabeis?
Don't you know?
Uma lenda
A legend
Quem eu sou?
Who am I?
Uma Lenda
A Legend
Do meu pináculo, digo: Mãe, perdoa
From my pinnacle, I say: Mother, forgive me
Eternizar-me por nome este, em vez do
Eternalizing me by this name, instead of the
Nome que por mim escolheste
Name you chose for me
Não quero parecer ingrato, mas quem?
I don't want to sound ungrateful, but who?
Eu?
Me?
Não sabeis?
Don't you know?
Uma lenda
A legend
Quem eu sou?
Who am I?
Uma Lenda
A Legend
Se, por ventura, a minha conduta não
If, by chance, my conduct does not
Se coaduna com os "princípios e parâmetros
Align with the "principles and parameters
De avaliação de carácter" desta escumalha
Of character assessment" of this scum
Então quero mais é que morram longe
Then I want them to die far away
Quem?
Who?
Eu?
Me?
Não sabeis?
Don't you know?
Uma lenda
A legend
Quem eu sou?
Who am I?
Uma Lenda
A Legend
Quando eu nasci, planetas alinharam-se
When I was born, planets aligned
Como que numa vénia cósmica ao Imperador
As if in a cosmic bow to the Emperor
A luz mudou e estrelas escreveram o
The light changed and stars wrote
Meu nome num céu bordô
My name in a burgundy sky





Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.