NERVE - Monstro Social - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction NERVE - Monstro Social




Monstro Social
Social Monster
vives de noite e dormes de dia?
Do you only live at night and sleep during the day?
Agora é desde 1949 que durmo de dia
Since 1949, I've only slept during the day
E cantar, gostas de cantar de noite?
And singing, do you like to sing only at night?
Cantar gosto de noite
I like to sing at night
Apaga a luz, é o fim do túnel
Turn off the light, it's the end of the tunnel
A alma transformada em cinzas
The soul transformed into ashes
Morto-vivo, inexpressivo
Undead, expressionless
Pálido como um lençol-fantasma
Pale as a ghost sheet
Nos meus melhores dias pareço um vampiro
On my best days I look like a vampire
Que bicho me mordeu?
What creature bit me?
Que raio de pergunta
What a damn question
Eu saio nunca
I never go out
Sete segundos de luz diurna?
Seven seconds of daylight?
Ainda desmaio na rua
I still faint on the street
Dores abdominais agudas
Acute abdominal pains
Como que uma espada que fura a cintura
Like a sword piercing my waist
Do samurai que mais não luta
Of the samurai who no longer fights
Irei com poucas palavras (muitas)
I will say with few words (many)
Nada me estimula
Nothing stimulates me
Sinto que estou a flipar como o Rodney Mullen
I feel like I'm flipping out like Rodney Mullen
Cinco passos em direcção à aceitação
Five steps towards acceptance
De uma cinzenta sessão de auto-degradação violenta
Of a gray session of violent self-degradation
Ao estilo vedeta (lenda)
Celebrity style (legend)
Não pratico desporto uma dezena de anos
I haven't played sports for a decade
E a minha roda dos alimentos é uma roleta
And my food wheel is a roulette
Eu não fiquei demente, entenda-se
I didn't go crazy, understand
Este navio não entrou na garrafa
This ship didn't enter the bottle
Foi construído dentro
It was built inside
Nasci para ver cabrões desprovidos de talento
I was born to see talentless bastards
A subir e fazer milhões
Going up and making millions
Eu aqui, pronto para partir cedo e pedrado
Me here, ready to leave early and stoned
Como o Greg Giraldo
Like Greg Giraldo
Isto é putas e cães
This is just bitches and dogs
Eu para aqui com versos de fidalgo
I'm stopping here with noble verses
Quando é que sai o álbum?
When is the album coming out?
Aprecio o entusiasmo mas quando eu quiser
I appreciate the enthusiasm but when I want
Que saibas trato de fabricar um diálogo
You should know I'll make a dialogue
Eu socializo
I socialize
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
So, man? How is it? Are you okay?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Yeah, chill, we're here, normal, any news?
Eu socializo: boa noite, como está?
I socialize: good evening, how are you?
Passou bem? Bem, obrigado
Did you have a good time? Well, thank you
estamos, como vai o trabalho?
Here we are, how is work going?
Meu caro, eu socializo
My dear, I socialize
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
So, man? How is it? Are you okay?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Yeah, chill, we're here, normal, any news?
Eu socializo: boa noite, como está?
I socialize: good evening, how are you?
Passou bem? Bem, obrigado
Did you have a good time? Well, thank you
estamos, como vai o trabalho?
Here we are, how is work going?
Lutar por uma causa?
Fight for a cause?
Eu cá, sou pelo prazer de juntar palavras
Me, I'm here for the pleasure of putting words together
E direccionar raiva injustificada
And directing unjustified anger
A maioria dos meus colegas na praça
Most of my colleagues in the square
Burros que nem uma porta
Donkeys like a door
E, ainda assim, recebem notas (parabéns)
And yet they get notes (congratulations)
Este meio acolheu-me e ajudou-me
This environment welcomed me and helped me
A dar forma à minha personalidade
To shape my personality
E aprender a lidar com ignorância extrema
And learn to deal with extreme ignorance
É tudo uma grande família
It's all one big family
Acalmo os nervos em franja
I calm my nerves with bangs
E à flor da pele enquanto termino o meu chá de tília
And on edge as I finish my linden tea
E estoiro trinta ganzas
And I pop thirty joints
Rimas sangram, escorrem pela cabeça
Rhymes bleed, run down my head
Enquanto o meu amigo imaginário, atormentado
While my imaginary friend, tormented
Me escreve as letras
Writes the lyrics for me
É um monstro social que nunca dança
He's a social monster who never dances
Mas lança som em vida que nem um Shakur na campa
But throws sound in life like a Shakur in the grave
Sou de respostas vigorosas e perguntas brandas
I'm all about vigorous answers and soft questions
Depois da minha mãe, a mulher que por fim ficar comigo
After my mother, the woman who finally stays with me
Será mais uma santa
Will be another saint
A minha quase nula fama chegou
My almost non-existent fame has come
Para que precise seriamente que me digam
So that I seriously need to be told
Foda-se, Nerve, não escutas, câmaras
Fuck, Nerve, there are no wiretaps, cameras
E é seguro saíres à rua, levanta-te
And it's safe to go outside, get up
Um dia ainda te encontram duro na cama
One day they'll find you stiff in bed
Anda, que eu socializo
Come on, I socialize
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
So, man? How is it? Are you okay?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Yeah, chill, we're here, normal, any news?
Eu socializo: boa noite, como está?
I socialize: good evening, how are you?
Passou bem? Bem, obrigado
Did you have a good time? Well, thank you
estamos, como vai o trabalho?
Here we are, how is work going?
Meu caro, eu socializo
My dear, I socialize
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
So, man? How is it? Are you okay?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Yeah, chill, we're here, normal, any news?
Eu socializo: boa noite, como está?
I socialize: good evening, how are you?
Passou bem? Bem, obrigado
Did you have a good time? Well, thank you
estamos, como vai o trabalho?
Here we are, how is work going?





Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.