NERVE - Monstro Social - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction NERVE - Monstro Social




Monstro Social
Социальный Монстр
vives de noite e dormes de dia?
Ты живёшь только ночью и спишь днём?
Agora é desde 1949 que durmo de dia
С 1949 года я сплю только днём,
E cantar, gostas de cantar de noite?
А петь, тебе нравится петь только ночью?
Cantar gosto de noite
Петь мне нравится ночью.
Apaga a luz, é o fim do túnel
Выключи свет, это конец туннеля,
A alma transformada em cinzas
Душа превратилась в пепел.
Morto-vivo, inexpressivo
Живой мертвец, безэмоциональный,
Pálido como um lençol-fantasma
Бледный, как простыня-призрак.
Nos meus melhores dias pareço um vampiro
В лучшие дни я похож на вампира.
Que bicho me mordeu?
Какая тварь меня укусила?
Que raio de pergunta
Какой дурацкий вопрос.
Eu saio nunca
Я никогда не выхожу.
Sete segundos de luz diurna?
Семь секунд дневного света?
Ainda desmaio na rua
Я всё ещё падаю в обморок на улице.
Dores abdominais agudas
Острые боли в животе,
Como que uma espada que fura a cintura
Как будто меч пронзает талию
Do samurai que mais não luta
Самурая, который больше не сражается.
Irei com poucas palavras (muitas)
Скажу немногословно (многословно):
Nada me estimula
Меня ничего не стимулирует.
Sinto que estou a flipar como o Rodney Mullen
Чувствую, что схожу с ума, как Родни Маллен.
Cinco passos em direcção à aceitação
Пять шагов к принятию
De uma cinzenta sessão de auto-degradação violenta
Серой сессии жестокого самобичевания,
Ao estilo vedeta (lenda)
В стиле звезды (легенды).
Não pratico desporto uma dezena de anos
Я не занимался спортом десяток лет,
E a minha roda dos alimentos é uma roleta
И моя пищевая пирамида - это рулетка.
Eu não fiquei demente, entenda-se
Я не сошёл с ума, пойми,
Este navio não entrou na garrafa
Этот корабль не вошёл в бутылку,
Foi construído dentro
Он был построен внутри.
Nasci para ver cabrões desprovidos de talento
Я родился, чтобы видеть бездарных ублюдков,
A subir e fazer milhões
Взлетающих и зарабатывающих миллионы.
Eu aqui, pronto para partir cedo e pedrado
Я здесь, готов уйти рано и обдолбанным,
Como o Greg Giraldo
Как Грег Джиральдо.
Isto é putas e cães
Это всё шлюхи и псы.
Eu para aqui com versos de fidalgo
Я заканчиваю с этими стихами дворянина.
Quando é que sai o álbum?
Когда выйдет альбом?
Aprecio o entusiasmo mas quando eu quiser
Я ценю энтузиазм, но когда захочу,
Que saibas trato de fabricar um diálogo
Знай, я займусь созданием диалога.
Eu socializo
Я общаюсь.
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
Ну что, чувак? Как дела? Всё в порядке?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Да, спокойно, всё как обычно, новости есть?
Eu socializo: boa noite, como está?
Я общаюсь: добрый вечер, как поживаете?
Passou bem? Bem, obrigado
Всё хорошо? Хорошо, спасибо.
estamos, como vai o trabalho?
Как работа?
Meu caro, eu socializo
Мой дорогой, я общаюсь.
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
Ну что, чувак? Как дела? Всё в порядке?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Да, спокойно, всё как обычно, новости есть?
Eu socializo: boa noite, como está?
Я общаюсь: добрый вечер, как поживаете?
Passou bem? Bem, obrigado
Всё хорошо? Хорошо, спасибо.
estamos, como vai o trabalho?
Как работа?
Lutar por uma causa?
Бороться за дело?
Eu cá, sou pelo prazer de juntar palavras
Я здесь ради удовольствия складывать слова
E direccionar raiva injustificada
И направлять неоправданный гнев.
A maioria dos meus colegas na praça
Большинство моих коллег на площади -
Burros que nem uma porta
Тупые, как пробки.
E, ainda assim, recebem notas (parabéns)
И всё же получают оценки (поздравляю).
Este meio acolheu-me e ajudou-me
Эта среда приняла меня и помогла
A dar forma à minha personalidade
Сформировать мою личность
E aprender a lidar com ignorância extrema
И научиться справляться с крайней степенью невежества.
É tudo uma grande família
Это всё одна большая семья.
Acalmo os nervos em franja
Успокаиваю нервы,
E à flor da pele enquanto termino o meu chá de tília
И на взводе, пока заканчиваю свой чай из липы
E estoiro trinta ganzas
И выкуриваю тридцать косяков.
Rimas sangram, escorrem pela cabeça
Рифмы кровоточат, стекают по голове,
Enquanto o meu amigo imaginário, atormentado
Пока мой воображаемый друг, измученный,
Me escreve as letras
Пишет мне тексты.
É um monstro social que nunca dança
Это социальный монстр, который никогда не танцует,
Mas lança som em vida que nem um Shakur na campa
Но выпускает звук в жизнь, как Шакур из могилы.
Sou de respostas vigorosas e perguntas brandas
Я из тех, кто даёт сильные ответы и мягкие вопросы.
Depois da minha mãe, a mulher que por fim ficar comigo
После моей матери, женщина, которая в конце концов останется со мной,
Será mais uma santa
Будет ещё одной святой.
A minha quase nula fama chegou
Моя почти нулевая слава достигла того,
Para que precise seriamente que me digam
Что мне серьёзно нужно, чтобы мне сказали:
Foda-se, Nerve, não escutas, câmaras
Чёрт возьми, Nerve, нет прослушки, камер,
E é seguro saíres à rua, levanta-te
И безопасно выходить на улицу, вставай.
Um dia ainda te encontram duro na cama
Однажды тебя ещё найдут мёртвым в постели.
Anda, que eu socializo
Давай, я же общаюсь.
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
Ну что, чувак? Как дела? Всё в порядке?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Да, спокойно, всё как обычно, новости есть?
Eu socializo: boa noite, como está?
Я общаюсь: добрый вечер, как поживаете?
Passou bem? Bem, obrigado
Всё хорошо? Хорошо, спасибо.
estamos, como vai o trabalho?
Как работа?
Meu caro, eu socializo
Мой дорогой, я общаюсь.
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
Ну что, чувак? Как дела? Всё в порядке?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Да, спокойно, всё как обычно, новости есть?
Eu socializo: boa noite, como está?
Я общаюсь: добрый вечер, как поживаете?
Passou bem? Bem, obrigado
Всё хорошо? Хорошо, спасибо.
estamos, como vai o trabalho?
Как работа?





Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.