Paroles et traduction NERVE - Pontapé de Boas-Vindas
Tu
não
penses
muito.
Ты
не
думайте
слишком
много.
Não
pagam
para
que
tu
penses,
então
não
penses
muito.
Не
платят,
что
ты
думаешь,
так
что
не
думайте
слишком
много.
Eles
não
te
pagam
para
que
tu
penses,
então
não
penses
muito.
Они
не
платят
вам
за,
что
ты
думаешь,
так
что
не
думайте
слишком
много.
Tu
não
penses
muito.
Ты
не
думайте
слишком
много.
Na
minha
faixa
etária,
os
meus
compatriotas
entregaram
as
espadas,
В
своей
возрастной
группе,
мои
соотечественники
отдали
свои
мечи,
Saltaram
borda
fora,
faz
tempo.
Прыгнул
за
борт,
долгое
время.
Mil
vezes
o
mar
gelado
e
os
tubarões
Тысячу
раз,
море
мороженого
и
акул
Do
que
ficar
a
ver
navios
a
afundar
e
que
me
caia
um
braço
se
não
os
entendo.
Чем
стоять
и
видеть
корабли
тонуть,
и
меня
вознесут
руки,
и
если
их
не
понимаю.
Quero
ser
dos
que
ficam
e
colaboram
Хочу
которых
находятся
и
работают
Mas,
pelo
sim
pelo
não,
guardem-me
um
lugar
no
último
salva-vidas.
Но,
да
не,
сохраните
мне
место
в
прошлом
спасатель.
Eu
prometo,
hei-de
ir
embora
enquanto
um
homem
apto
a
ser
explorado,
Я
обещаю,
буду
уйти,
в
то
время
как
мужчина
способен
быть
изучены,
Numa
de:
apresenta-me
ao
próximo
cubículo
e
dá-me
o
meu
pontapé
de
boas-vindas
ao
espaço.
В:
предлагает
мне
на
следующий
кабину,
и
дает
мне
мой
удар,
добро
пожаловать
в
пространство.
Fui
treinado
para
correr,
correr
é
o
que
eu
faço.
Учился
бежать,
бежать-это
то,
что
я
делаю.
Vá,
mordam-me
os
calos
mas
não
me
comam
por
otário,
Иди,
святое
дерьмо,
мне
мозоли,
но
я
не
ел
с
присоской,
Que
eu
sei
que
aqui
dentro
alimenta-se
tubarões,
como
no
oceanário.
Я
знаю,
что
здесь,
внутри,
питается
акулами,
как
в
океанариум.
Obrigado
por
me
integrarem.
É
meu
o
privilégio.
Спасибо
за
то,
что
вы
интегрируете.
Это
моя
привилегия.
Esta
empresa
é
tudo,
e
eu
um
insecto.
Эта
компания-это
все,
и
я
насекомое.
Mas
eu
não
preciso
de
reuniões,
sessões
de
team
building,
Но
мне
не
нужны
встречи,
встречи
team-building,
Coaching
motivacional
e
mais
lavagens
ao
cérebro.
Мотивационный
коучинг
и
более
стирок
в
мозг.
Eu
só
quero
o
meu
cheque.
Я
просто
хочу,
чтобы
мой
чек.
Parece
que
por
enquanto
o
sonho
não
motiva.
Кажется,
что
пока
мечта
не
мотивирует.
Que
tal
um
pontapé
de
boas-vindas?
Что
такой
удар
приветствия?
Estás
em
tua
casa.
Aprecia
o
espectáculo
e
a
bebida.
Ты
в
дом
твой.
Наслаждается
шоу
и
напиток.
Leva
a
sova
na
desportiva
e
não
penses
muito.
Приводит
к
пыления
в
спортивной
и
не
думайте
слишком
много.
Tu
não
penses
só
porque
um
sonho
não
motiva.
Ты
не
думаешь,
только
потому,
что
мечта
не
мотивирует.
Que
tal
um
pontapé
de
boas-vindas?
Что
такой
удар
приветствия?
Estás
em
tua
casa.
Aprecia
o
espectáculo
e
a
bebida.
Ты
в
дом
твой.
Наслаждается
шоу
и
напиток.
Leva
a
sova
na
desportiva.
Приводит
к
пыления
на
спорт.
Não
me
digam
que
há
um
prémio
atrás
da
cortina
Не
говорите
мне,
что
есть
премия
за
занавесом
E
que
as
doze
tarefas
não
foram
mentira.
И
что
двенадцать
задачи,
не
были
ложью.
Não
me
digam
que
na
sala
ao
lado
não
estão
fulanos
com
charutos
e
Gucci
Не
говорите
мне,
что
в
соседней
комнате
не
находятся
итак,
с
сигарами
и
Gucci
A
apostar
em
qual
de
nós
vai
ser
o
último
a
variar
em
público.
Сделать
ставку
на
котором
нас
будет
последний
меняться
в
аудитории.
Esforço
dúbio,
sonho
pútrido.
Esse
unicórnio
não
é
impossível
de
apanhar.
Усилия,
непонятная,
мечта
pútrido.
Этот
единорог
не
невозможно
поймать.
Ele
não
existe,
estúpido.
Poupa-me
a
lição
do
sacrifício
pela
glória.
Его
не
существует,
глупо.
Пощади
меня
урок
жертву
за
славу.
Não,
não
posso
largar
os
meus
hobbies,
é
uma
longa
história.
Нет,
я
не
могу
удалить
все
мои
увлечения,
это
долгая
история.
Se
calhar,
está
na
hora
de
entregar
a
espada,
Наверное,
настало
время,
чтобы
доставить
меч,
Saltar
borda-fora,
optar
pelo
mar
gelado
e
os
tubarões;
Перейти
границы-вне,
выбрать
льда
и
акул;
Ou
dizer
adeus
às
vertigens,
alargar
os
horizontes
e
dar
uso
a
estas
asas
virgens.
Или
сказать
прощай,
головокружение,
расширить
кругозор
и
дать
использую
эти
крылья
дев.
Se
não,
resume-se
a
isto
o
melhor
dia
da
minha
vida.
Если
нет,
то
кратко-это
лучший
день
в
моей
жизни.
Foi
cá
um
espectáculo,
as
entradas
estavam
divinas.
Был
сюда,
шоу,
записи
были
божественные.
Mas
estava
meio
noutra,
a
tirar
a
areia
dos
olhos
Но
был
наполовину
в
другом,
сделать
песок
из
глаза
E
acho
que
não
devo
ter
apanhado
bem
o
momento
Kodak
da
coisa,
porque
só...
И
я
не
думаю,
что
я,
должно
быть,
поймали
хорошо,
когда
Kodak
вещь,
потому
что
только...
Parece
que
por
enquanto
o
sonho
não
motiva.
Кажется,
что
пока
мечта
не
мотивирует.
Que
tal
um
pontapé
de
boas-vindas?
Что
такой
удар
приветствия?
Estás
em
tua
casa.
Aprecia
o
espectáculo
e
a
bebida.
Ты
в
дом
твой.
Наслаждается
шоу
и
напиток.
Leva
a
sova
na
desportiva
e
não
penses
muito.
Приводит
к
пыления
в
спортивной
и
не
думайте
слишком
много.
Tu
não
penses
só
porque
um
sonho
não
motiva.
Ты
не
думаешь,
только
потому,
что
мечта
не
мотивирует.
Que
tal
um
pontapé
de
boas-vindas?
Что
такой
удар
приветствия?
Estás
em
tua
casa.
Ты
в
дом
твой.
Aprecia
o
espectáculo
e
a
bebida.
Наслаждается
шоу
и
напиток.
Leva
a
sova
na
desportiva
e
não
penses
muito.
Приводит
к
пыления
в
спортивной
и
не
думайте
слишком
много.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.