NERVE - Pontapé de Boas-Vindas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction NERVE - Pontapé de Boas-Vindas




Tu não penses muito.
Ты не думайте слишком много.
Não pagam para que tu penses, então não penses muito.
Не платят, что ты думаешь, так что не думайте слишком много.
Eles não te pagam para que tu penses, então não penses muito.
Они не платят вам за, что ты думаешь, так что не думайте слишком много.
Tu não penses muito.
Ты не думайте слишком много.
Na minha faixa etária, os meus compatriotas entregaram as espadas,
В своей возрастной группе, мои соотечественники отдали свои мечи,
Saltaram borda fora, faz tempo.
Прыгнул за борт, долгое время.
Mil vezes o mar gelado e os tubarões
Тысячу раз, море мороженого и акул
Do que ficar a ver navios a afundar e que me caia um braço se não os entendo.
Чем стоять и видеть корабли тонуть, и меня вознесут руки, и если их не понимаю.
Quero ser dos que ficam e colaboram
Хочу которых находятся и работают
Mas, pelo sim pelo não, guardem-me um lugar no último salva-vidas.
Но, да не, сохраните мне место в прошлом спасатель.
Eu prometo, hei-de ir embora enquanto um homem apto a ser explorado,
Я обещаю, буду уйти, в то время как мужчина способен быть изучены,
Numa de: apresenta-me ao próximo cubículo e dá-me o meu pontapé de boas-vindas ao espaço.
В: предлагает мне на следующий кабину, и дает мне мой удар, добро пожаловать в пространство.
Fui treinado para correr, correr é o que eu faço.
Учился бежать, бежать-это то, что я делаю.
Vá, mordam-me os calos mas não me comam por otário,
Иди, святое дерьмо, мне мозоли, но я не ел с присоской,
Que eu sei que aqui dentro alimenta-se tubarões, como no oceanário.
Я знаю, что здесь, внутри, питается акулами, как в океанариум.
Obrigado por me integrarem. É meu o privilégio.
Спасибо за то, что вы интегрируете. Это моя привилегия.
Esta empresa é tudo, e eu um insecto.
Эта компания-это все, и я насекомое.
Mas eu não preciso de reuniões, sessões de team building,
Но мне не нужны встречи, встречи team-building,
Coaching motivacional e mais lavagens ao cérebro.
Мотивационный коучинг и более стирок в мозг.
Eu quero o meu cheque.
Я просто хочу, чтобы мой чек.
Parece que por enquanto o sonho não motiva.
Кажется, что пока мечта не мотивирует.
Que tal um pontapé de boas-vindas?
Что такой удар приветствия?
Estás em tua casa. Aprecia o espectáculo e a bebida.
Ты в дом твой. Наслаждается шоу и напиток.
Leva a sova na desportiva e não penses muito.
Приводит к пыления в спортивной и не думайте слишком много.
Tu não penses porque um sonho não motiva.
Ты не думаешь, только потому, что мечта не мотивирует.
Que tal um pontapé de boas-vindas?
Что такой удар приветствия?
Estás em tua casa. Aprecia o espectáculo e a bebida.
Ты в дом твой. Наслаждается шоу и напиток.
Leva a sova na desportiva.
Приводит к пыления на спорт.
Não me digam que um prémio atrás da cortina
Не говорите мне, что есть премия за занавесом
E que as doze tarefas não foram mentira.
И что двенадцать задачи, не были ложью.
Não me digam que na sala ao lado não estão fulanos com charutos e Gucci
Не говорите мне, что в соседней комнате не находятся итак, с сигарами и Gucci
A apostar em qual de nós vai ser o último a variar em público.
Сделать ставку на котором нас будет последний меняться в аудитории.
Esforço dúbio, sonho pútrido. Esse unicórnio não é impossível de apanhar.
Усилия, непонятная, мечта pútrido. Этот единорог не невозможно поймать.
Ele não existe, estúpido. Poupa-me a lição do sacrifício pela glória.
Его не существует, глупо. Пощади меня урок жертву за славу.
Não, não posso largar os meus hobbies, é uma longa história.
Нет, я не могу удалить все мои увлечения, это долгая история.
Se calhar, está na hora de entregar a espada,
Наверное, настало время, чтобы доставить меч,
Saltar borda-fora, optar pelo mar gelado e os tubarões;
Перейти границы-вне, выбрать льда и акул;
Ou dizer adeus às vertigens, alargar os horizontes e dar uso a estas asas virgens.
Или сказать прощай, головокружение, расширить кругозор и дать использую эти крылья дев.
Se não, resume-se a isto o melhor dia da minha vida.
Если нет, то кратко-это лучший день в моей жизни.
Foi um espectáculo, as entradas estavam divinas.
Был сюда, шоу, записи были божественные.
Mas estava meio noutra, a tirar a areia dos olhos
Но был наполовину в другом, сделать песок из глаза
E acho que não devo ter apanhado bem o momento Kodak da coisa, porque só...
И я не думаю, что я, должно быть, поймали хорошо, когда Kodak вещь, потому что только...
Parece que por enquanto o sonho não motiva.
Кажется, что пока мечта не мотивирует.
Que tal um pontapé de boas-vindas?
Что такой удар приветствия?
Estás em tua casa. Aprecia o espectáculo e a bebida.
Ты в дом твой. Наслаждается шоу и напиток.
Leva a sova na desportiva e não penses muito.
Приводит к пыления в спортивной и не думайте слишком много.
Tu não penses porque um sonho não motiva.
Ты не думаешь, только потому, что мечта не мотивирует.
Que tal um pontapé de boas-vindas?
Что такой удар приветствия?
Estás em tua casa.
Ты в дом твой.
Aprecia o espectáculo e a bebida.
Наслаждается шоу и напиток.
Leva a sova na desportiva e não penses muito.
Приводит к пыления в спортивной и не думайте слишком много.





Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.