Paroles et traduction NERVE - Trabalho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acordo
e
sinto
o
cheiro
a
morto,
cá
dentro.
Просыпаюсь
и
чувствую
запах
смерти,
здесь,
внутри.
Lá
fora,
a
esgoto.
А
там,
за
окном,
запах
канализации.
Estou
lento.
Я
медлителен.
Só
penso:
eu
sou
tão
novo,
eu
não
vou.
Думаю
только:
я
так
молод,
я
не
пойду.
Ou
vou,
não
sei.
Или
пойду,
не
знаю.
Ok,
mas
só
porque
tenho
de
ir.
Ладно,
но
только
потому,
что
должен
идти.
E
nisto,
apanho
a
carteira,
móvel,
chave.
И
вот,
хватаю
кошелек,
телефон,
ключи.
O
tempo
é
pouco.
Времени
мало.
Apanho
aquele
sol
matinal,
o
comboio
na
marginal.
Ловля
утреннее
солнце,
поезд
на
набережной.
Se
picas
caçam,
a
mim
não.
Если
ловят
контролеры,
то
меня
— нет.
Tu
estás
louco?
Ты
что,
сумасшедшая?
Chego
ao
emprego,
com
medo.
Прихожу
на
работу,
со
страхом.
Tremo
como
varas
verdes.
Дрожу,
как
осиновый
лист.
Patrão
com
sede
de
sangue,
eu
minto
com
todos
os
dentes.
Начальник
жаждет
крови,
я
вру,
не
щадя
зубов.
A
culpa
é
do
tempo.
Виновата
погода.
Parti
uma
perna.
Сломал
ногу.
O
apartamento
pegou
fogo.
Квартира
сгорела.
Estive
a
salvar
a
Terra.
Спасал
Землю.
Por
favor,
não
me
tire
o
posto.
Пожалуйста,
не
увольняйте
меня.
Não
tenho
fundos
nem
fôlego.
У
меня
нет
ни
денег,
ни
сил.
Atire-me
para
o
meu
cubículo
e
eu
juro
que
trabalho
o
dobro.
Бросьте
меня
в
мой
закуток,
и
я
клянусь,
буду
работать
вдвое
больше.
Eu
juro
que
hoje
trabalho
o
dobro.
Клянусь,
сегодня
отработаю
за
двоих.
Eu
trabalho
o
dobro.
Я
работаю
за
двоих.
Eu
juro
que
amanhã
trabalho
o
dobro.
Клянусь,
завтра
буду
работать
вдвое
больше.
Eu
trabalho
o
dobro.
Я
работаю
за
двоих.
Eu
hei-de
trabalhar
até
cair
morto.
Буду
работать
до
смерти.
Vá
lá,
não
me
tire
o
emprego,
eu
não
vou
falhar
de
novo.
Ну,
пожалуйста,
не
увольняйте
меня,
я
больше
не
подведу.
Eu
não
vou
falhar
de
novo.
Я
больше
не
подведу.
Eu
não
vou
falhar
de
novo.
Я
больше
не
подведу.
Eu
juro
que
amanhã
trabalho
o
dobro.
Клянусь,
завтра
буду
работать
вдвое
больше.
Eu
trabalho
o
quê?
Я
буду
работать
как?
Vou
trabalhar
até
cair
morto.
Буду
работать
до
смерти.
Vá
lá,
não
me
tire
o
emprego.
Ну
же,
не
увольняйте
меня.
Eu
não
vou
falhar
de
novo.
Я
больше
не
подведу.
Então
não
me
tire
o
emprego.
Так
что
не
увольняйте
меня.
Eu
juro
que
hoje
trabalho
o
dobro.
Клянусь,
сегодня
буду
работать
вдвое
больше.
Não
tenho
fundos
nem
fôlego.
У
меня
нет
ни
денег,
ни
сил.
Atire-me
para
o
meu
cubículo
e
eu
juro
que
trabalho
o
quê?
Бросьте
меня
в
мой
закуток,
и
я
клянусь,
буду
работать
как?
Eu
trabalho
o
dobro.
Я
работаю
за
двоих.
Então
não
me
tire
o
emprego.
Так
что
не
увольняйте
меня.
Eu
juro
que
amanhã
trabalho
o
dobro.
Клянусь,
завтра
буду
работать
вдвое
больше.
Não
tenho
fundos
nem
fôlego,
então
atire-me
para
o
meu
cubículo
e
eu
juro
que
trabalho
o
que
for
preciso
para
ser
digno.
У
меня
нет
ни
денег,
ни
сил,
так
что
бросьте
меня
в
мой
закуток,
и
я
клянусь,
буду
работать
сколько
потребуется,
чтобы
быть
достойным.
Parabéns,
apanharam-me.
Поздравляю,
вы
меня
поймали.
Ok,
eu
juro
que
não
estava
à
espera
que
fosse
tudo
smog,
fumo,
stress,
fast
food.
Ладно,
клянусь,
я
не
ожидал,
что
все
будет
смог,
дым,
стресс,
фастфуд.
Pressa
é
costume.
Спешка
— привычное
дело.
Prédios,
semáforos,
passadeiras.
"
Здания,
светофоры,
пешеходные
переходы.
"
Boa
viagem.
Счастливого
пути.
O
título
é
válido".
Билет
действителен".
Olhar
metálico.
Металлический
взгляд.
De
volta
aos
papéis,
com
algarismos,
apelidos,
cálculos,
endereços,
tabelas,
preços,
scripts
e
gráficos.
Обратно
к
бумагам,
с
цифрами,
фамилиями,
расчетами,
адресами,
таблицами,
ценами,
скриптами
и
графиками.
Configurar
parâmetros.
Настроить
параметры.
Tipificar
registos.
Классифицировать
записи.
Tomar
decisões,
numa
de:
isto
é
ou
não
é
procedimento.
Принимать
решения,
вроде:
это
процедура
или
нет.
Clientes
estúpidos.
"
Глупые
клиенты.
"
Não
és
o
único.
Ты
не
один
такой.
Cubo
de
Rubik.
Кубик
Рубика.
Tu
não
te
esqueças:
o
teu
cubículo
não
é
o
teu
estúdio.
Ты
не
забывай:
твой
закуток
— не
твоя
студия.
Tu
aqui
és
só
mais
um,
pára
de
te
armar
em
músico.
Ты
здесь
всего
лишь
один
из
многих,
прекрати
строить
из
себя
музыканта.
Volta
para
CPU′s
e
passwords.
Вернись
к
процессорам
и
паролям.
Resultados,
hoje.
Результаты,
сегодня.
Dá-me
nomes.
Давай
имена.
Refila
pouco.
Меньше
ворчи.
Tu
nem
sais.
Ты
даже
не
выйдешь.
Tu
és
do
tipo
televendas,
fumo,
insónias,
hipertensão,
falta
de
atenção
e
má
memória.
Ты
из
тех,
кто
по
телефону
продает,
курит,
страдает
бессонницей,
гипертонией,
невнимательностью
и
плохой
памятью.
Queres
a
glória?
Хочешь
славы?
Ela
é
para
membros
produtivos.
Она
для
производительных
членов.
O
ponto
alto
do
teu
dia?
Кульминация
твоего
дня?
Eu
digo:
estás
despedido."
Я
говорю:
ты
уволен."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Guerreiro Pinto, Tiago Filipe Da Silva Goncalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.