NERVE - Trabalho - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction NERVE - Trabalho




Trabalho
Работа
Acordo e sinto o cheiro a morto, dentro.
Просыпаюсь и чувствую запах смерти, здесь, внутри.
fora, a esgoto.
А там, за окном, запах канализации.
Estou lento.
Я медлителен.
penso: eu sou tão novo, eu não vou.
Думаю только: я так молод, я не пойду.
Ou vou, não sei.
Или пойду, не знаю.
Ok, mas porque tenho de ir.
Ладно, но только потому, что должен идти.
E nisto, apanho a carteira, móvel, chave.
И вот, хватаю кошелек, телефон, ключи.
O tempo é pouco.
Времени мало.
Apanho aquele sol matinal, o comboio na marginal.
Ловля утреннее солнце, поезд на набережной.
Se picas caçam, a mim não.
Если ловят контролеры, то меня нет.
Tu estás louco?
Ты что, сумасшедшая?
Chego ao emprego, com medo.
Прихожу на работу, со страхом.
Tremo como varas verdes.
Дрожу, как осиновый лист.
Patrão com sede de sangue, eu minto com todos os dentes.
Начальник жаждет крови, я вру, не щадя зубов.
A culpa é do tempo.
Виновата погода.
Adoeci.
Заболел.
Parti uma perna.
Сломал ногу.
O apartamento pegou fogo.
Квартира сгорела.
Estive a salvar a Terra.
Спасал Землю.
Por favor, não me tire o posto.
Пожалуйста, не увольняйте меня.
Não tenho fundos nem fôlego.
У меня нет ни денег, ни сил.
Atire-me para o meu cubículo e eu juro que trabalho o dobro.
Бросьте меня в мой закуток, и я клянусь, буду работать вдвое больше.
Eu juro que hoje trabalho o dobro.
Клянусь, сегодня отработаю за двоих.
Eu trabalho o dobro.
Я работаю за двоих.
Eu juro que amanhã trabalho o dobro.
Клянусь, завтра буду работать вдвое больше.
Eu trabalho o dobro.
Я работаю за двоих.
Eu hei-de trabalhar até cair morto.
Буду работать до смерти.
lá, não me tire o emprego, eu não vou falhar de novo.
Ну, пожалуйста, не увольняйте меня, я больше не подведу.
Eu não vou falhar de novo.
Я больше не подведу.
Eu não vou falhar de novo.
Я больше не подведу.
Eu juro que amanhã trabalho o dobro.
Клянусь, завтра буду работать вдвое больше.
Eu trabalho o quê?
Я буду работать как?
Vou trabalhar até cair morto.
Буду работать до смерти.
lá, não me tire o emprego.
Ну же, не увольняйте меня.
Eu não vou falhar de novo.
Я больше не подведу.
Então não me tire o emprego.
Так что не увольняйте меня.
Eu prometo.
Обещаю.
Eu juro que hoje trabalho o dobro.
Клянусь, сегодня буду работать вдвое больше.
Não tenho fundos nem fôlego.
У меня нет ни денег, ни сил.
Atire-me para o meu cubículo e eu juro que trabalho o quê?
Бросьте меня в мой закуток, и я клянусь, буду работать как?
Eu trabalho o dobro.
Я работаю за двоих.
Então não me tire o emprego.
Так что не увольняйте меня.
Eu prometo.
Обещаю.
Eu juro que amanhã trabalho o dobro.
Клянусь, завтра буду работать вдвое больше.
Não tenho fundos nem fôlego, então atire-me para o meu cubículo e eu juro que trabalho o que for preciso para ser digno.
У меня нет ни денег, ни сил, так что бросьте меня в мой закуток, и я клянусь, буду работать сколько потребуется, чтобы быть достойным.
Parabéns, apanharam-me.
Поздравляю, вы меня поймали.
Ok, eu juro que não estava à espera que fosse tudo smog, fumo, stress, fast food.
Ладно, клянусь, я не ожидал, что все будет смог, дым, стресс, фастфуд.
Pressa é costume.
Спешка привычное дело.
Prédios, semáforos, passadeiras. "
Здания, светофоры, пешеходные переходы. "
Boa viagem.
Счастливого пути.
O título é válido".
Билет действителен".
Olhar metálico.
Металлический взгляд.
De volta aos papéis, com algarismos, apelidos, cálculos, endereços, tabelas, preços, scripts e gráficos.
Обратно к бумагам, с цифрами, фамилиями, расчетами, адресами, таблицами, ценами, скриптами и графиками.
Configurar parâmetros.
Настроить параметры.
Tipificar registos.
Классифицировать записи.
Tomar decisões, numa de: isto é ou não é procedimento.
Принимать решения, вроде: это процедура или нет.
Clientes estúpidos. "
Глупые клиенты. "
Odeias?
Ненавидишь?
Não és o único.
Ты не один такой.
Paciência.
Терпение.
Cubo de Rubik.
Кубик Рубика.
Tu não te esqueças: o teu cubículo não é o teu estúdio.
Ты не забывай: твой закуток не твоя студия.
Tu aqui és mais um, pára de te armar em músico.
Ты здесь всего лишь один из многих, прекрати строить из себя музыканта.
Volta para CPU′s e passwords.
Вернись к процессорам и паролям.
Resultados, hoje.
Результаты, сегодня.
Sim senhores.
Так точно.
Dá-me nomes.
Давай имена.
Refila pouco.
Меньше ворчи.
Tu nem sais.
Ты даже не выйдешь.
Tu és do tipo televendas, fumo, insónias, hipertensão, falta de atenção e memória.
Ты из тех, кто по телефону продает, курит, страдает бессонницей, гипертонией, невнимательностью и плохой памятью.
Queres a glória?
Хочешь славы?
Ela é para membros produtivos.
Она для производительных членов.
O ponto alto do teu dia?
Кульминация твоего дня?
Eu digo: estás despedido."
Я говорю: ты уволен."





Writer(s): André Guerreiro Pinto, Tiago Filipe Da Silva Goncalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.