Neverne Bebe - Uzmi Boje - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Neverne Bebe - Uzmi Boje




Senke nasih dana miluju ti kosu
Тени наших дней гладят твои волосы.
Jesen prica
Осенняя история
Gde smo bili juce, a gde smo sutra, ko me pita?
Где мы были вчера и где мы будем завтра, кто меня спрашивает?
Poklonicu ljubav i sve one zlatne godine
Я возьму дополнительную любовь и все эти золотые годы.
I sanjacu budna, za sva ona jutra
И я буду мечтать все утро напролет.
Gde smo nekad hteli
Там, где мы когда-то были.
Uzmi boje
Возьмите цвета.
I nije vazno da l' su moje, ili tvoje
И не важно, мои они или твои.
Pa pokazi, da l' negde sunce opet radja za nas dvoje
Так покажи мне, что где-то солнце снова восходит для нас двоих.
Mozda ti i ja nismo rodjeni za nas
Может быть, ты и я не были рождены для нас.
Previse je reci pobeglo bez stida
Слишком много слов вырвалось без стыда.
Kad se zbroje
Когда ты складываешься ...
Zar je tako tesko preko svega preci?
Неужели это так тяжело для всех предков?
Uzmi boje
Возьмите цвета.
Uzmi sivu i zlatnu, i naslikaj neki novi dan
Возьми серое и Золотое и нарисуй Новый День.
Jos korak se znamo
Еще один шаг мы
Dodirnuli smo nebo, i hodali kroz snove
Мы касались неба и шли сквозь сны.
Uzmi boje
Возьмите цвета.
I nije vazno da l' su moje ili tvoje
И не важно, мои они или твои.
Pa pokazi, da l' negde sunce opet radja za nas dvoje
Так покажи мне, что где-то солнце снова восходит для нас двоих.
Mozda ti i ja nismo rodjeni za nas
Может быть, ты и я не были рождены для нас.
Uzmi boje
Возьмите цвета.
I nije vazno da l' su moje, ili tvoje
И не важно, мои они или твои.
Pa pokazi, da l' negde sunce opet radja za nas dvoje
Так покажи мне, что где-то солнце снова восходит для нас двоих.
Mozda ti i ja nismo rodjeni
Может быть, ты и я, мы были рождены.
Mozda ti i ja nismo rodjeni
Может быть, ты и я, мы были рождены.
Mozda ti i ja nismo rodjeni za nas...
Может быть, ты и я не были рождены для нас...
Rodjeni za nas...
Рожденный для нас...
Mi nismo...
Мы не...
Rodjeni za nas
Родился около нас.





Writer(s): M. Djurdjevic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.