Paroles et traduction NF - LAYERS
I
got
layers
to
me
У
меня
есть
слои
для
меня
I
got
plans,
I
got
goals,
I
got
tricks
up
my
sleeve
У
меня
есть
планы,
у
меня
есть
цели,
у
меня
есть
хитрости
в
рукаве.
I
got
calls,
I
got
deals,
I
got
people
to
meet
Мне
звонят,
я
заключаю
сделки,
мне
нужно
встретиться
с
людьми
I
got
drive,
I
got
soul,
I
got
everything
(ayy)
У
меня
есть
драйв,
у
меня
есть
душа,
у
меня
есть
все
(эй)
I
got
scars,
I
got
heart,
I
got
family
to
feed
(woah)
У
меня
есть
шрамы,
у
меня
есть
сердце,
у
меня
есть
семья,
которую
нужно
кормить
(вау)
I
got
people
mad,
I
ain't
who
they
want
me
to
be
(ayy)
Я
сводлю
людей
с
ума,
я
не
тот,
кем
они
хотят
меня
видеть
(эй)
I
got
people
I
don't
know
tellin'
me
what
I
need
(ayy)
У
меня
есть
люди,
которых
я
не
знаю,
которые
говорят
мне,
что
мне
нужно
(да)
Yeah,
I
got
loved
ones
sayin'
that
they
prayin'
for
me
Да,
у
меня
есть
близкие,
которые
говорят,
что
молятся
за
меня.
I'm
thankful
for
the
prayers,
I
need
more
of
those
Я
благодарен
за
молитвы,
мне
нужно
больше
таких
молитв.
Put
my
hands
together,
bow
my
head
and
thank
the
Lord
for
(ayy)
Сложу
руки
вместе,
склоню
голову
и
поблагодарю
Господа
за
(да)
Everything
He's
done,
yeah,
ain't
none
of
us
immortal
Все,
что
Он
сделал,
да,
никто
из
нас
не
бессмертен.
So
while
I'm
still
alive,
I
got
so
much
to
look
forward
to
Так
что,
пока
я
еще
жив,
мне
есть
на
что
надеяться.
Addicted
to
the
craft
(woah),
got
no
time
to
chat
(woah)
Пристрастился
к
ремеслу
(вау),
у
меня
нет
времени
болтать
(вау)
This
a
lil'
somethin'
to
hold
'em
over
for
what's
next
(woah)
Это
кое-что,
что
удержит
их
на
том,
что
будет
дальше
(вау)
Even
when
I
guess
(woah),
I
get
it
correct
(woah)
Даже
когда
я
догадываюсь
(вау),
я
все
понимаю
правильно
(вау)
Question
my
work
ethic,
that's
a
question
you
don't
ask
(no,
no,
no,
ayy)
Подвергайте
сомнению
мою
трудовую
этику,
это
вопрос,
который
вы
не
задаете
(нет,
нет,
нет,
да).
Yeah,
don't
ever
question
if
I
hustle,
work
a
double
Да,
никогда
не
задавайся
вопросом,
если
я
суетлюсь,
работаю
в
два
раза
больше.
Drop
a
bomb
on
me,
I
climb
right
out
the
rubble,
not
a
struggle
Сбросьте
на
меня
бомбу,
я
выберусь
прямо
из-под
обломков,
без
борьбы.
Tossin'
me
under
the
bus'll
get
you
muzzled
Если
ты
бросишь
меня
под
автобус,
на
тебя
наденут
намордник.
Pop
your
bubble
(pop)
Лопни
свой
пузырь
(лопни)
Throw
your
compliments
right
out
the
window
(ayy)
Выкидывай
свои
комплименты
прямо
в
окно
(ага)
So
unique
with
this
Так
уникально
с
этим
I
can
flip
the
script
and
change
the
schedule,
you'd
still
think
that
it
Я
могу
перевернуть
сценарий
и
изменить
расписание,
вы
все
равно
подумаете,
что
это
Happened
how
it
should've,
keep
it
subtle,
bunch
of
geniuses
Случилось
так,
как
и
должно
было
случиться,
держите
это
в
секрете,
кучка
гениев
Put
they
heads
together,
try
to
huddle
up,
but
still
they
sit
Прижимают
головы
друг
к
другу,
пытаются
прижаться
друг
к
другу,
но
все
равно
сидят
Confused
about
how
I
learned
to
juggle
(ayy)
Сбит
с
толку
тем,
как
я
научился
жонглировать
(ага)
Toss
around
some
concepts
'til
I
pick
one
Разбросайте
несколько
концепций,
пока
я
не
выберу
одну
из
них.
Usually,
I
don't
alter
my
traditions
Обычно
я
не
изменяю
своим
традициям
Foreign
to
me,
hit
'em
with
the
switch
up
Чуждый
мне,
ударь
их
переключателем
вверх.
I
just
had
to
get
this
out
my
system
Мне
просто
нужно
было
выкинуть
это
из
головы
Been
a
handful,
even
with
a
mouth
full
of
hand
soap
Было
немного,
даже
с
полным
ртом
мыла
для
рук
I
still
say
what
I
want
to
Я
все
еще
говорю
то,
что
хочу
Getting
past?
No
Проходишь
мимо?
Нет
Better
chance
beatin'
Usain
Bolt
in
my
sandals
Больше
шансов
победить
Усэйна
Болта
в
моих
сандалиях.
To
be
candid,
that's
like
puttin'
minivans
in
NASCAR
Честно
говоря,
это
все
равно
что
ставить
минивэны
в
NASCAR
With
a
grandma
in
the
driver
seat
with
her
hands
up
С
бабушкой
на
водительском
сиденье
с
поднятыми
руками
Show
goes
on
even
after
the
show's
over
Шоу
продолжается
даже
после
его
окончания
To
get
past
me,
you
would
have
to
kill
me
(kill
me,
kill
me,
kill
me)
Чтобы
пройти
мимо
меня,
тебе
пришлось
бы
убить
меня
(убить
меня,
убить
меня,
убить
меня).
Ayy
(kill
me,
kill
me,
kill
me)
Эй
(убей
меня,
убей
меня,
убей
меня)
Tossin'
what
you
want
aside
for
longevity,
ain't
meant
to
be
Отбрасывать
то,
что
ты
хочешь,
в
сторону
ради
долголетия,
не
должно
быть
If
it
causes
everything
to
collapse
and
affects
your
heart
heavily
Если
это
приводит
к
тому,
что
все
рушится
и
сильно
влияет
на
ваше
сердце
What's
worth
it
and
what's
not?
Что
того
стоит,
а
что
нет?
What's
certain
and
which
side
would
the
coin
flip
to
and
land
on?
В
чем
можно
быть
уверенным
и
на
какую
сторону
перевернется
и
упадет
монета?
When
you
guess
wrong,
do
you
stand
up
or
stand
down?
Когда
вы
угадываете
неправильно,
вы
встаете
или
отступаете?
Even
with
a
man
down,
I
man
up
Даже
когда
человек
повержен,
я
мужественен.
Well-rounded,
held
out
for
the
right
outlet
Хорошо
округлый,
вытянутый
для
правильного
выхода
Nine
houses
couldn't
make
me
feel
home,
childish
Девять
домов
не
могли
заставить
меня
чувствовать
себя
как
дома,
по-детски
Me
left
see
the
outcome
every
ounce
of
my
childhood
Мне
осталось
увидеть
результат
каждой
унции
моего
детства
Played
a
role
in
how
I
wound
up
with
an
outlook
so
crowded
Сыграло
свою
роль
в
том,
как
я
оказался
с
таким
переполненным
мировоззрением
No
knowledge,
couldn't
see
through
the
piles
of
my
problems
Никаких
знаний,
я
не
мог
видеть
сквозь
груду
своих
проблем.
Still
piled
up,
past
tense,
man,
I
wish
it
was,
but
I've
come
Все
еще
накапливается,
прошедшее
время,
чувак,
я
бы
хотел,
чтобы
это
было
так,
но
я
пришел
So
far
so
quickly
Так
далеко
и
так
быстро
In
it
for
the
long
haul,
it's
routine
В
нем
надолго,
это
рутина
Only
thing
I'm
cool
with
losing
is
losing
sleep
Единственное,
что
я
спокойно
отношусь
к
потере,
- это
потеря
сна
And
it's
only
cool
with
me
И
это
нормально
только
для
меня
If
it
means
I
get
to
watch
my
dreams
Если
это
означает,
что
я
смогу
смотреть
свои
сны
Come
true
if
I
kept
it
brief
Сбудется,
если
я
буду
краток
Still
you
think
it
was
a
long
story
И
все
же
ты
думаешь,
что
это
была
долгая
история
Recording
half
of
the
things
I
think
would
Запись
половины
того,
что,
я
думаю,
было
бы
Take
six
years,
prepare,
'cause
the
chance
that
you
asked
for
Потратьте
шесть
лет,
готовьтесь,
потому
что
шанс,
о
котором
вы
просили,
Might
show
up
at
your
door
one
night
like,
"I'm
here"
Может
однажды
ночью
появиться
у
вашей
двери
со
словами:
"Я
здесь".
Gonna
let
me
in
or
just
stare?
Впустишь
меня
или
просто
будешь
пялиться?
It's
clear,
yeah,
six
ain't
enough
Ясно,
да,
шести
недостаточно.
That
wouldn't
come
close
to
the
content
between
my
ears
Это
и
близко
не
подошло
бы
к
содержанию
между
моими
ушами
My
layers
have
got
layers
У
моих
слоев
есть
слои
My
layers
have
got
layers
У
моих
слоев
есть
слои
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tommee Profitt, Nate Feuerstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.