Paroles et traduction NF - LAYERS
I
got
layers
to
me
Я
многогранен
I
got
plans,
I
got
goals,
I
got
tricks
up
my
sleeve
У
меня
есть
планы,
у
меня
есть
цели,
у
меня
есть
козыри
в
рукаве
I
got
calls,
I
got
deals,
I
got
people
to
meet
У
меня
есть
звонки,
у
меня
есть
сделки,
у
меня
есть
встречи
I
got
drive,
I
got
soul,
I
got
everything
(ayy)
У
меня
есть
стремление,
у
меня
есть
душа,
у
меня
есть
всё
(эй)
I
got
scars,
I
got
heart,
I
got
family
to
feed
(woah)
У
меня
есть
шрамы,
у
меня
есть
сердце,
у
меня
есть
семья,
которую
нужно
кормить
(оу)
I
got
people
mad,
I
ain't
who
they
want
me
to
be
(ayy)
Я
злю
людей,
я
не
тот,
кем
они
хотят
меня
видеть
(эй)
I
got
people
I
don't
know
tellin'
me
what
I
need
(ayy)
У
меня
есть
люди,
которых
я
не
знаю,
говорящие
мне,
что
мне
нужно
(эй)
Yeah,
I
got
loved
ones
sayin'
that
they
prayin'
for
me
Да,
у
меня
есть
близкие,
которые
говорят,
что
молятся
за
меня
I'm
thankful
for
the
prayers,
I
need
more
of
those
Я
благодарен
за
молитвы,
мне
нужно
больше
таких
Put
my
hands
together,
bow
my
head
and
thank
the
Lord
for
(ayy)
Складываю
руки
вместе,
склоняю
голову
и
благодарю
Господа
за
(эй)
Everything
He's
done,
yeah,
ain't
none
of
us
immortal
Всё,
что
Он
сделал,
да,
никто
из
нас
не
бессмертен
So
while
I'm
still
alive,
I
got
so
much
to
look
forward
to
Поэтому,
пока
я
ещё
жив,
у
меня
так
многого,
чего
я
жду
с
нетерпением
Addicted
to
the
craft
(woah),
got
no
time
to
chat
(woah)
Поглощён
своим
делом
(оу),
нет
времени
болтать
(оу)
This
a
lil'
somethin'
to
hold
'em
over
for
what's
next
(woah)
Это
лишь
что-то,
чтобы
удержать
их
до
следующего
раза
(оу)
Even
when
I
guess
(woah),
I
get
it
correct
(woah)
Даже
когда
я
гадаю
(оу),
я
угадываю
правильно
(оу)
Question
my
work
ethic,
that's
a
question
you
don't
ask
(no,
no,
no,
ayy)
Сомневаться
в
моей
трудовой
этике
- это
вопрос,
который
ты
не
задаёшь
(нет,
нет,
нет,
эй)
Yeah,
don't
ever
question
if
I
hustle,
work
a
double
Да,
никогда
не
сомневайся
в
том,
что
я
пашу,
работаю
на
износ
Drop
a
bomb
on
me,
I
climb
right
out
the
rubble,
not
a
struggle
Сбрось
на
меня
бомбу,
я
выберусь
из-под
обломков,
не
проблема
Tossin'
me
under
the
bus'll
get
you
muzzled
Если
попытаешься
подставить
меня,
тебя
ждёт
расплата
Pop
your
bubble
(pop)
Лопну
твой
пузырь
(лоп)
Throw
your
compliments
right
out
the
window
(ayy)
Выброси
свои
комплименты
прямо
в
окно
(эй)
So
unique
with
this
Настолько
уникален
в
этом
I
can
flip
the
script
and
change
the
schedule,
you'd
still
think
that
it
Я
могу
перевернуть
сценарий
и
изменить
расписание,
ты
всё
равно
будешь
думать,
что
это
Happened
how
it
should've,
keep
it
subtle,
bunch
of
geniuses
Произошло
так,
как
и
должно
было,
незаметно,
кучка
гениев
Put
they
heads
together,
try
to
huddle
up,
but
still
they
sit
Сложили
свои
головы
вместе,
пытаясь
сгрудиться,
но
всё
равно
сидят
Confused
about
how
I
learned
to
juggle
(ayy)
В
замешательстве
от
того,
как
я
научился
жонглировать
(эй)
Toss
around
some
concepts
'til
I
pick
one
Перебираю
идеи,
пока
не
выберу
одну
Usually,
I
don't
alter
my
traditions
Обычно
я
не
меняю
своим
традициям
Foreign
to
me,
hit
'em
with
the
switch
up
Мне
это
чуждо,
удивить
их
переменой
I
just
had
to
get
this
out
my
system
Мне
просто
нужно
было
выбросить
это
из
своей
системы
Been
a
handful,
even
with
a
mouth
full
of
hand
soap
Был
тяжёлым
случаем,
даже
с
полным
ртом
мыла
I
still
say
what
I
want
to
Я
всё
равно
говорю
то,
что
хочу
Getting
past?
No
Смириться?
Нет
Better
chance
beatin'
Usain
Bolt
in
my
sandals
У
тебя
больше
шансов
обогнать
Усэйна
Болта
в
моих
сандалиях
To
be
candid,
that's
like
puttin'
minivans
in
NASCAR
Если
честно,
это
как
посадить
минивэны
на
NASCAR
With
a
grandma
in
the
driver
seat
with
her
hands
up
С
бабушкой
за
рулём,
поднявшей
руки
Show
goes
on
even
after
the
show's
over
Шоу
продолжается,
даже
когда
оно
закончилось
To
get
past
me,
you
would
have
to
kill
me
(kill
me,
kill
me,
kill
me)
Чтобы
пройти
мимо
меня,
тебе
придётся
убить
меня
(убить
меня,
убить
меня,
убить
меня)
Ayy
(kill
me,
kill
me,
kill
me)
Эй
(убить
меня,
убить
меня,
убить
меня)
Tossin'
what
you
want
aside
for
longevity,
ain't
meant
to
be
Отбросить
то,
что
ты
хочешь,
ради
долголетия,
не
суждено
быть
If
it
causes
everything
to
collapse
and
affects
your
heart
heavily
Если
это
приводит
к
краху
всего
и
сильно
бьёт
по
твоему
сердцу
What's
worth
it
and
what's
not?
Что
стоит
того,
а
что
нет?
What's
certain
and
which
side
would
the
coin
flip
to
and
land
on?
Что
несомненно,
и
на
какую
сторону
упадёт
монета?
When
you
guess
wrong,
do
you
stand
up
or
stand
down?
Когда
ты
ошибаешься,
ты
поднимаешься
или
сдаёшься?
Even
with
a
man
down,
I
man
up
Даже
если
я
один,
я
справлюсь
Well-rounded,
held
out
for
the
right
outlet
Разносторонний,
ждал
подходящего
момента
Nine
houses
couldn't
make
me
feel
home,
childish
Девять
домов
не
смогли
бы
заставить
меня
почувствовать
себя
как
дома,
по-детски
Me
left
see
the
outcome
every
ounce
of
my
childhood
Всё
моё
детство
я
видел
финал
Played
a
role
in
how
I
wound
up
with
an
outlook
so
crowded
Сыграло
свою
роль
в
том,
что
у
меня
такой
загруженный
вид
No
knowledge,
couldn't
see
through
the
piles
of
my
problems
Никаких
знаний,
не
мог
видеть
сквозь
груды
своих
проблем
Still
piled
up,
past
tense,
man,
I
wish
it
was,
but
I've
come
Они
всё
ещё
свалены
в
кучу,
в
прошедшем
времени,
чувак,
хотел
бы
я,
чтобы
это
было
так,
но
я
прошёл
So
far
so
quickly
Так
далеко
так
быстро
In
it
for
the
long
haul,
it's
routine
В
этом
надолго,
это
рутина
Only
thing
I'm
cool
with
losing
is
losing
sleep
Единственное,
с
чем
я
готов
мириться,
- это
потеря
сна
And
it's
only
cool
with
me
И
это
нормально
только
для
меня
If
it
means
I
get
to
watch
my
dreams
Если
это
означает,
что
я
увижу,
как
мои
мечты
Come
true
if
I
kept
it
brief
Сбываются,
если
бы
я
был
краток
Still
you
think
it
was
a
long
story
Ты
всё
равно
думаешь,
что
это
была
долгая
история
Recording
half
of
the
things
I
think
would
Запись
половины
того,
о
чём
я
думаю,
заняла
бы
Take
six
years,
prepare,
'cause
the
chance
that
you
asked
for
Шесть
лет,
будь
готова,
потому
что
шанс,
о
котором
ты
просила
Might
show
up
at
your
door
one
night
like,
"I'm
here"
Может
появиться
на
твоём
пороге
однажды
ночью,
как:
"Я
здесь"
Gonna
let
me
in
or
just
stare?
Впустишь
меня
или
просто
будешь
смотреть?
It's
clear,
yeah,
six
ain't
enough
Понятно,
да,
шести
будет
недостаточно
That
wouldn't
come
close
to
the
content
between
my
ears
Это
и
близко
не
подошло
бы
к
тому,
что
у
меня
между
ушей
My
layers
have
got
layers
У
моих
слоёв
есть
слои
My
layers
have
got
layers
У
моих
слоёв
есть
слои
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tommee Profitt, Nate Feuerstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.