NGEE feat. Teflon030 - 2 KINDER DER STRASSE - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction NGEE feat. Teflon030 - 2 KINDER DER STRASSE




2 KINDER DER STRASSE
2 Street Kids
(Hah)
(Hah)
(N-G-Doppel-E)
(N-G-Double-E)
(Teflon)
(Teflon)
(Kinder der Straße)
(Street Kids)
Falls man fragt: "Was hast du so lange draußen gemacht?"
If you ask, "What have you been doing outside for so long?"
Jeden Tag mach ich ungefähr ein'n Tausender Schnapp (oh)
Every day I make about a thousand, snap (oh)
Schon vor Rap jeden Monat dreißigtausend gemacht
Even before rap, I made thirty thousand a month
Entweder glaub nicht oder glaub, was ich sag
Either don't believe it or believe what I say, girl
Ich hab getickt, da wussten manche Bullen nicht ma', dass sie Bulle werden (woop, woop)
I was dealing when some cops didn't even know they'd become cops (woop, woop)
Wieder ist Erntetag, muss Gift für die Kunden ernten
Harvest day again, gotta harvest poison for the customers
Ich hab so gutes Ott, dass mich alle Kunden nerven (ahh)
My weed is so good that all the customers annoy me (ahh)
Bei dein' Ott (ahh) kriegt man Lungnschmerzen, yeah
Your weed (ahh) gives you lung pain, yeah
Super Silver Lemon Haze wächst in 'nem großen Zelt
Super Silver Lemon Haze grows in a big tent
Um die hundert Quadratmeter zugestellt
Around a hundred square meters filled up
Wir tragen dicke, fette Rolex von dem Drogengeld (Geld, Geld)
We wear thick, fat Rolexes from the drug money (money, money)
0-1-7-6, Flex, wer hat das Koks bestellt? (Oh)
0-1-7-6, flex, who ordered the coke? (Oh)
Wir sind jeden Tag bis sechs draußen
We're outside every day until six
Geh du dein Papas Benz fahr'n, ich geh mein' Vater einen Benz kaufen (aha)
You go drive your daddy's Benz, I'll go buy my father a Benz (aha)
Die Karte bringt die Woche Pi mal Daumen sechstausend (eh)
The card brings in roughly six thousand a week (eh)
Sollte mit Rap jemals schlecht laufen, oui
Should rap ever go bad, oui
Hartz IV, Kindergeld, Baustelle, Schwarzgeld
Welfare, child support, construction site, under-the-table money
Taube Rachen, taube Nase
Numb throat, numb nose
Gaunerlache, im Gesicht eine Narbe (ahh)
Crooked smile, a scar on the face (ahh)
Guck uns an, wir sind Kinder der Straße
Look at us, we are children of the street
Hartz IV, Kindergeld, Baustelle, Schwarzgeld
Welfare, child support, construction site, under-the-table money
Taube Rachen, taube Nase
Numb throat, numb nose
Gaunerlachen, im Gesicht eine Narbe (ahh)
Crooked smile, a scar on the face (ahh)
Guck uns an, wir sind Kinder der Straße
Look at us, we are children of the street
Entweder Haram-Para oder Platz über Nacht
Either Haram-Para or a place to crash overnight
Bunkerplatz überwacht, ich halt 0-3-0 wach (ah)
Bunker spot under surveillance, I keep 0-3-0 awake (ah)
3 Uhr nachts, pack Kapseln im Hotel
3 a.m., packing capsules in the hotel
Ich mach mein Schnapp in Telegram-Gruppe
I make my deals in a Telegram group
Ich seh Bullen wenden, guck ich in den Rückspiegel
I see cops turning, I look in the rearview mirror
Beste Qualität, darauf kriegst du TÜV-Siegel (0-3-0)
Best quality, you get a TÜV seal on that (0-3-0)
VPN, komm, wir spielen ein paar Glücksspiele (komm)
VPN, come on, let's play some gambling games (come on)
Aus paar Kinder wurden ganz schnell paar Süchtige (brra)
A few kids quickly became a few addicts (brra)
KDS, 0-3-0, lass dich in die Tiefe zieh'n
KDS, 0-3-0, let yourself be pulled into the depths
Kein Kartell, doch wir handeln wie bei Medellín
No cartel, but we act like Medellín
Keiner will das Koks verdeal'n, doch jeder will sein Brot verdien'n (keiner)
Nobody wants to deal coke, but everyone wants to earn their bread (nobody)
Augen sind rubinrot trotz Brokkoli (haste Pech)
Eyes are ruby red despite the broccoli (tough luck)
Geht's um Preise, weiß ich gut, wovon ich rede (pscht)
When it comes to prices, I know what I'm talking about (pscht)
Doch mit der Zeit hab ich vergessen, wie man betet
But over time I've forgotten how to pray
Berlin voller Nebel, steigender Pegel
Berlin full of fog, rising level
Seit wann reden Junkies über Ehre?
Since when do junkies talk about honor?
Hartz IV, Kindergeld, Baustelle, Schwarzgeld
Welfare, child support, construction site, under-the-table money
Taube Rachen, taube Nase
Numb throat, numb nose
Gaunerlache, im Gesicht eine Narbe (ahh)
Crooked smile, a scar on the face (ahh)
Guck uns an, wir sind Kinder der Straße
Look at us, we are children of the street
Hartz IV, Kindergeld, Baustelle, Schwarzgeld
Welfare, child support, construction site, under-the-table money
Taube Rachen, taube Nase
Numb throat, numb nose
Gaunerlachen, im Gesicht eine Narbe (ahh)
Crooked smile, a scar on the face (ahh)
Guck uns an, wir sind Kinder der Straße
Look at us, we are children of the street






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.