NGEE - Kinder der Straße - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction NGEE - Kinder der Straße




Kinder der Straße
Children of the Street
Pisser guck ich nehm′ den Hinterausgang
Motherfucker look, I'm taking the back exit
Wegen Bullen an der Vordertür
Because of cops at the front door
Wir sind so schamlos drauf, mir fehlt das Wort dafür
We are so shameless, I can't find the words for it
Und die 8, 9 Bullen stehen vor der Tür
And 8, 9 cops are standing at the door
Denn ich hab keine reichen Eltern aber sorg' dafür
Because I don't have rich parents, but I make sure
Wir verkaufen Haze, wir verkaufen Staub
We sell haze, we sell dust
Uns′re Beine so wie ausgetauscht
Our legs feel like they’ve been swapped out
Keine Sorge bitte Mama, ich pass' auf mich auf
Don't worry mama, I’ll be careful
Mittlerweile ist mein kleiner Bruder leider schon genauso drauf
Meanwhile my little brother is unfortunately already the same way
Das die Wahrheit, kein taff, dass das echte Leben
This is the truth, not tough, this is real life
Anstatt Arbeit, in Haps gegen Wände reden (ey)
Instead of work, in jail talking to the walls (hey)
Jeden Tag mach' ich Schnapp, dass das echte Leben
Every day I make a grab, that's real life
Darum lass uns lieber nicht am Handy reden
So let's not talk on the phone
Keiner hier macht mir was weiß, denn ich kenn′ die Gegend (vier-vier)
Nobody here messes with me, because I know the area (four-four)
Kenne Junkies machen Sreit wegen Cent-Beträgen
I know junkies fighting over cents
Für den richtigen Preis stirbt ein Menschenleben
For the right price, a human life dies
Kein Respekt, was für Rechtssysteme, heh
No respect, what legal system, heh
Schon wieder stellt der Richter die Frage
Once again, the judge asks the question
Woher dieses Gift auf der Waage?
Where did this poison on the scales come from?
Woher kommt der Benz den ich fahre?
Where did the Benz I drive come from?
Guck uns an wir sind Kinder der Straße
Look at us, we are children of the street
Schon wieder stellt der Richter die Frage
Once again, the judge asks the question
Woher dieses Gift auf der Waage?
Where did this poison on the scales come from?
Woher dieser Benz den ich fahre?
Where did the Benz I drive come from?
Guck uns an wir sind Kinder der Straße
Look at us, we are children of the street
Pisser ich bin immer auf der Jagd nach Papier wie am Block jeder
Motherfucker, I’m always on the hunt for paper like everyone on the block
Vielleicht schlaf′ ich heut' bei mir oder doch GeSa
Maybe I sleep at my place today or maybe at GeSa’s
Tag und Nacht bis um 4 für paar Bosstreter
Day and night till 4 a.m. for a few boss-kicks
Dieser Typ kennt kein Halt keine Stoppschilder
This guy doesn't know any stops, no stop signs
Oui, wir wollen alle aus der Gegend raus
Oui, we all want to get out of the area
Manche wuchsen auf der Straße ohne Väter auf
Some grew up on the street without fathers
Kleine Kinder schlagen sich die Zähne raus
Little children knock their teeth out
24/7 auf der Straße mein Lebenslauf
24/7 on the street is my resume
Scheiße keiner dieser Jungs hier bestellt Schwein (ah-a)
Shit, none of these guys order pork (ah-a)
Aber das Geld was wir machen muss schnell sein
But the money we make has to be fast
Vier Kanacken maskiert in die Shell rein (Cash, Cash)
Four masked Kanaks into the Shell (Cash, Cash)
Für den Geldschein, für die Wellensteyn
For the bills, for the Wellensteyn
Jeder weiß wir machen Business für Mama
Everyone knows we do business for mama
Business mit Tille oder Business mit Abiat
Business with Tille or business with Abiat
Business mit Kiff-Kiff und Business mit Sadlat
Business with weed-weed and business with Sadlat
Das Auto was ich fahre ist bestimmt nicht von Papa
The car I drive is definitely not from Papa
Schon wieder stellt der Richter die Frage
Once again, the judge asks the question
Woher dieses Gift auf der Waage?
Where did this poison on the scales come from?
Woher kommt der Benz den ich fahre?
Where did the Benz I drive come from?
Guck uns an wir sind Kinder der Straße
Look at us, we are children of the street
Schon wieder stellt der Richter die Frage
Once again, the judge asks the question
Woher dieses Gift auf der Waage?
Where did this poison on the scales come from?
Woher dieser Benz den ich fahre?
Where did the Benz I drive come from?
Guck uns an wir sind Kinder der Straße
Look at us, we are children of the street
Schon wieder stellt der Richter die Frage
Once again, the judge asks the question
Woher dieses Gift auf der Waage?
Where did this poison on the scales come from?
Woher dieser Benz den ich fahre?
Where did the Benz I drive come from?
Guck uns an wir sind Kinder der Straße
Look at us, we are children of the street





Writer(s): Unknown Unknown, Ian Terry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.