Nicola Arigliano - Sul tram - traduction des paroles en allemand

Sul tram - Nicola Ariglianotraduction en allemand




Sul tram
In der Straßenbahn
La gente che sale sul tram
Die Leute, die in die Straßenbahn steigen
Ha ancora qualcosa da dirsi
Haben sich noch etwas zu sagen
Di poco, di molto importante
Etwas Kleines, etwas sehr Wichtiges
Da dirsi non più con un clacson
Was sie sich nicht mehr mit Hupen sagen
Ma con le parole... guardandosi in viso
Sondern mit Worten... sich ins Gesicht schauend
La gente che sale sul tram
Die Leute, die in die Straßenbahn steigen
Ancora non ha rinunciato
Haben noch nicht aufgegeben
A darsi ogni tanto una mano
Sich ab und zu die Hand zu reichen
A bere un bicchiere di vino
Ein Glas Wein zu trinken
Passandoci sopra... se non è genuino
Darüber hinwegsehend... wenn er nicht echt ist
Son vivi non son più robot
Sie sind lebendig, keine Roboter mehr
Appesi a un distributore
Die an einem Automaten hängen
Respirano, ridono, parlano
Sie atmen, lachen, sprechen
Magari col manovratore
Vielleicht mit dem Fahrer
E la vita... corre via
Und das Leben... eilt dahin
Con tristezza o allegria
Mit Traurigkeit oder Fröhlichkeit
Ma senza il terrore
Aber ohne die Angst
Di rigare la carrozzeria
Die Karosserie zu zerkratzen
La gente che sale sul tram
Die Leute, die in die Straßenbahn steigen
È gente che riesce a vedere
Sind Leute, die es schaffen zu sehen
Più in del tuo tergicristallo
Weiter als dein Scheibenwischer
Che ascolta non solo un motore
Die nicht nur einen Motor hören
Ma voci di strade e di piazze e di vie
Sondern Stimmen von Straßen und Plätzen und Wegen
Di un mondo che vive
Von einer Welt, die lebt
Di un mondo che vive
Von einer Welt, die lebt
Di un mondo che vive
Von einer Welt, die lebt
[Parlato]
[Gesprochen]
Sul tram.
In der Straßenbahn.
Cosa c'è maestro adesso? Ah...
Was kommt jetzt, Maestro? Ah...
Adesso noi dobbiamo ricordare una colonna sonora
Jetzt müssen wir uns an einen Soundtrack erinnern
Del film "I Magliari"
Vom Film "I Magliari"
I vostri genitori l'hanno visto senz'altro, voi no!
Eure Eltern haben ihn sicher gesehen, ihr nicht!
Comunque vi fate raccontare
Jedenfalls lasst ihr es euch erzählen
E io a suo tempo cantavo questa colonna sonora... di Piero Piccioni
Und ich habe damals diesen Soundtrack gesungen... von Piero Piccioni





Writer(s): arigliano, pogliotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.