Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sul tram
In der Straßenbahn
La
gente
che
sale
sul
tram
Die
Leute,
die
in
die
Straßenbahn
steigen
Ha
ancora
qualcosa
da
dirsi
Haben
sich
noch
etwas
zu
sagen
Di
poco,
di
molto
importante
Etwas
Kleines,
etwas
sehr
Wichtiges
Da
dirsi
non
più
con
un
clacson
Was
sie
sich
nicht
mehr
mit
Hupen
sagen
Ma
con
le
parole...
guardandosi
in
viso
Sondern
mit
Worten...
sich
ins
Gesicht
schauend
La
gente
che
sale
sul
tram
Die
Leute,
die
in
die
Straßenbahn
steigen
Ancora
non
ha
rinunciato
Haben
noch
nicht
aufgegeben
A
darsi
ogni
tanto
una
mano
Sich
ab
und
zu
die
Hand
zu
reichen
A
bere
un
bicchiere
di
vino
Ein
Glas
Wein
zu
trinken
Passandoci
sopra...
se
non
è
genuino
Darüber
hinwegsehend...
wenn
er
nicht
echt
ist
Son
vivi
non
son
più
robot
Sie
sind
lebendig,
keine
Roboter
mehr
Appesi
a
un
distributore
Die
an
einem
Automaten
hängen
Respirano,
ridono,
parlano
Sie
atmen,
lachen,
sprechen
Magari
col
manovratore
Vielleicht
mit
dem
Fahrer
E
la
vita...
corre
via
Und
das
Leben...
eilt
dahin
Con
tristezza
o
allegria
Mit
Traurigkeit
oder
Fröhlichkeit
Ma
senza
il
terrore
Aber
ohne
die
Angst
Di
rigare
la
carrozzeria
Die
Karosserie
zu
zerkratzen
La
gente
che
sale
sul
tram
Die
Leute,
die
in
die
Straßenbahn
steigen
È
gente
che
riesce
a
vedere
Sind
Leute,
die
es
schaffen
zu
sehen
Più
in
là
del
tuo
tergicristallo
Weiter
als
dein
Scheibenwischer
Che
ascolta
non
solo
un
motore
Die
nicht
nur
einen
Motor
hören
Ma
voci
di
strade
e
di
piazze
e
di
vie
Sondern
Stimmen
von
Straßen
und
Plätzen
und
Wegen
Di
un
mondo
che
vive
Von
einer
Welt,
die
lebt
Di
un
mondo
che
vive
Von
einer
Welt,
die
lebt
Di
un
mondo
che
vive
Von
einer
Welt,
die
lebt
Sul
tram.
In
der
Straßenbahn.
Cosa
c'è
maestro
adesso?
Ah...
Was
kommt
jetzt,
Maestro?
Ah...
Adesso
noi
dobbiamo
ricordare
una
colonna
sonora
Jetzt
müssen
wir
uns
an
einen
Soundtrack
erinnern
Del
film
"I
Magliari"
Vom
Film
"I
Magliari"
I
vostri
genitori
l'hanno
visto
senz'altro,
voi
no!
Eure
Eltern
haben
ihn
sicher
gesehen,
ihr
nicht!
Comunque
vi
fate
raccontare
Jedenfalls
lasst
ihr
es
euch
erzählen
E
io
a
suo
tempo
cantavo
questa
colonna
sonora...
di
Piero
Piccioni
Und
ich
habe
damals
diesen
Soundtrack
gesungen...
von
Piero
Piccioni
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): arigliano, pogliotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.