NIKITO feat. BPP Tan, AKA AFK & Matheus Coringa - A Morte Pede Carona - traduction des paroles en allemand

A Morte Pede Carona - Matheus Coringa , Nikito , BPP Tan , AKA AFK traduction en allemand




A Morte Pede Carona
Der Tod bittet um eine Mitfahrgelegenheit
Louco de novo, um nojo na vila
Wieder verrückt, ein Ekel im Viertel
mapeei o seu corpo e dilatei sua pupila
Ich hab deinen Körper schon kartiert und deine Pupille geweitet
Velhos tempos, pra onde queria me levar
Alte Zeiten, wohin wolltest du mich mitnehmen
Ela querendo me foder e eu querendo me eternizar
Sie wollte mich ficken und ich wollte mich verewigen
Tem muita ideia pra trocar
Es gibt viele Ideen auszutauschen
E eu comecei a achar que é sorte te trombar em todo lugar
Und ich begann zu denken, es ist Glück, dich überall zu treffen
As vezes é bem louca
Manchmal bist du echt verrückt
Eu fico longe do seu beijo perto de um litro de gota
Ich bleibe fern von deinem Kuss, nah an einem Liter Tropfen
Então acelera a carapuça aqui não serve
Also gib Gas, die Ausrede zieht hier nicht
E meu sentido aguça enquanto inferno ferve
Und mein Sinn schärft sich, während die Hölle kocht
Lassie late porque fico de lado
Lassie bellt, weil ich beiseitestehe
Acontece de tudo foca no lucro dobrado
Alles Mögliche passiert, konzentrier dich auf den doppelten Gewinn
Se eu no campo é pra ser decisivo
Wenn ich auf dem Feld bin, dann um entscheidend zu sein
Eu levo a plata você o plomo, se contente com isso
Ich nehme das Silber, du das Blei, gib dich damit zufrieden
Faz parte do ciclo, o B.O. que não assumiu
Es ist Teil des Zyklus, das Problem, das du nicht zugegeben hast
Poupa a vida, cada rima vale um tiro de fuzil
Schone das Leben, jeder Reim ist einen Gewehrschuss wert
com pouca bateria
Ich habe wenig Akku
Infelizmente sei que a gente vai se ver um dia
Leider weiß ich, dass wir uns eines Tages sehen werden
Espero que demore, que enrole
Ich hoffe, es dauert lange, dass es sich hinzieht
Enquanto a gente brinda eu sempre quero mais um gole
Während wir anstoßen, will ich immer noch einen Schluck mehr
Me sinto em um jogo de xadrez
Ich fühle mich wie in einem Schachspiel
Uma peça por dia, um dia de cada vez
Eine Figur pro Tag, ein Tag nach dem anderen
E avisa pra todo mundo
Und sag allen Bescheid
Quando ela vir me buscar nois vai trocar até o último segundo
Wenn sie kommt, um mich zu holen, werden wir bis zur letzten Sekunde kämpfen
porque você triste
Nur weil du traurig bist
Formatura tinha arrombado
Auf der Abschlussfeier waren nur Arschlöcher
Põe mais molho nesse sanduíche
Mach mehr Soße auf dieses Sandwich
11h17 eu recebi sua mensagem
Um 11 Uhr 17 habe ich deine Nachricht erhalten
Não disse que me animava e nem que ia embora
Ich habe nicht gesagt, dass es mich aufmuntert, noch dass ich gehen würde
Você não entende que a gente dorme tarde, vai saber
Du verstehst nicht, dass wir spät schlafen gehen, wer weiß
Meu se desprende da cadeira e agora?
Mein Fuß löst sich vom Stuhl, und jetzt?
Mais respeito na porta de entrada
Mehr Respekt an der Eingangstür
Fecho os meus olhos, sinto sua presença (desagradável)
Ich schließe meine Augen, spüre deine (unangenehme) Anwesenheit
Nosso fim não vai ser agora tarde
Unser Ende wird nicht heute Nachmittag sein
Torneio de quem fuma prensado estadual
Landesmeisterschaft im Pressgras-Rauchen
Todo dia eu jogo PUBG
Jeden Tag spiele ich PUBG
Minha noção de espaço muda sempre
Meine Raumwahrnehmung ändert sich ständig
Deve ser a vontade de ser rico
Es muss der Wunsch sein, reich zu sein
Ou sua vontade de me ver fantasiado no natal
Oder dein Wunsch, mich an Weihnachten verkleidet zu sehen
passando mal, fantasiado no natal
Mir wird schlecht, an Weihnachten verkleidet
Deve ser por isso que eu não morro
Deshalb sterbe ich wohl nicht
Tem sabor de mar, yeah, yeah
Es schmeckt nach Meer, yeah, yeah
Impossível te olhar olho no olho
Unmöglich, dir in die Augen zu sehen
Ando tão obcecado por você, me deixe em paz
Ich bin so besessen von dir, lass mich in Ruhe
Eu não quero mais te ver, parei de tentar entender você
Ich will dich nicht mehr sehen, ich habe aufgehört zu versuchen, dich zu verstehen
me tira tudo, não traz nada
Du nimmst mir nur alles, bringst nichts
Prometeu coisas como a eternidade
Versprachst Dinge wie die Ewigkeit
Quase que eu caio nesse papo raso, falso
Fast wäre ich auf dieses oberflächliche, falsche Gerede reingefallen
Tu nunca me falou a verdade
Du hast mir nie die Wahrheit gesagt
Por que você me tirou do sossego
Warum hast du mich aus meiner Ruhe gerissen
Saí da poltrona num domingo triste
Ich erhob mich an einem traurigen Sonntag vom Sessel
Não senti nada e o que me deu mais medo
Ich fühlte nichts, und das machte mir am meisten Angst
Admitir isso é o que me fez mais vivo
Dies zuzugeben, machte mich am lebendigsten
E eu me liberto dessa obsessão
Und ich befreie mich von dieser Besessenheit
Peço perdão mas não te ligo mais
Ich bitte um Verzeihung, aber ich rufe dich nicht mehr an
Eu nem me importo vivo a milhão
Es ist mir egal, ich lebe auf Hochtouren
E eu quero ver tu vim correndo atrás
Und ich will sehen, wie du hinterherrennst
Não aguenta o pique que eu sem limites
Du hältst das Tempo nicht aus, ich bin grenzenlos
me procurando agora é logico, eu não mais em 2020
Dass du mich jetzt suchst, ist logisch, ich bin nicht mehr in 2020
Yeah, ye-hey, uhm, ahn-yeah
Yeah, ye-hey, uhm, ahn-yeah
Guaravita gang, gang, gang!
Guaravita Gang, Gang, Gang!
Cuidado
Pass auf da






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.