NIKITO feat. BPP Tan, Nill & Janssen Lima - Baby Eu Quero Moda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction NIKITO feat. BPP Tan, Nill & Janssen Lima - Baby Eu Quero Moda




Baby Eu Quero Moda
Детка, я хочу моды
Subindo a ladeira imaginando gang
Поднимаясь по склону, представляю свою банду.
Vejo viatura, não pra correr
Вижу патрульную машину, бежать некуда.
Figurino único resume em sangue
Уникальный стиль все дело в крови.
Extinto de defesa se alguém me
Инстинкт самосохранения, если кто-то меня увидит.
É que eu não aceito seu padrão de roupa
Я не приемлю твой стиль одежды.
Não vejo sentido pra me alegrar
Не вижу смысла наряжаться только для радости.
Noite pelo centro, eu te olho com raiva
Ночью в центре города, я смотрю на тебя со злостью.
Qual dos meus amigos que vai te atira?
Кто из моих друзей в тебя выстрелит?
Baby, eu quero mais, do que o seu suor
Детка, я хочу больше, чем просто твой пот.
Nossa sintonia é boa demais, ye-ah, pena que se veste ru-
Наша связь слишком хороша, да, жаль, что ты одеваешься пло-
(Pena que se veste ruim)
(Жаль, что ты одеваешься плохо)
Não tenho saco pra sua minissérie, não
У меня нет терпения к твоим сериалам, нет.
É que todo mundo não me entende, pensa em quem pra te acalmar?
Просто никто меня не понимает, думаешь о ком-то, кто тебя успокоит?
Vi dois Olympikus, sério blue jeans
Видел два Olympikus, серьезно, синие джинсы.
Não pinte, não mexe com os cara
Не красься, не связывайся с парнями.
Domingo é o trampo é a vila, suja o Puma
Воскресенье это работа, это район, пачкаю Puma.
Eu bem vestido, assusto a mãe de quem?
Я хорошо одет, пугаю чью-то мать?
Janela de ferro, não saio de casa sem me sentir incomodado
Железные решетки на окнах, не выхожу из дома, не чувствуя дискомфорта.
Furei seu suéter com kank, agora eu ando sem telefone
Продырявил твой свитер ножом, теперь хожу без телефона.
(Não me ligue, que droga)
(Не звони мне, черт возьми)
Subindo a ladeira imaginando gang
Поднимаясь по склону, представляю свою банду.
Vejo viatura, não pra correr
Вижу патрульную машину, бежать некуда.
Figurino único resume em sangue
Уникальный стиль все дело в крови.
Extinto de defesa se alguém me
Инстинкт самосохранения, если кто-то меня увидит.
É que eu não aceito seu padrão de roupa
Я не приемлю твой стиль одежды.
Não vejo sentido pra me alegrar
Не вижу смысла наряжаться только для радости.
Noite pelo centro, eu te olho com raiva
Ночью в центре города, я смотрю на тебя со злостью.
Qual dos meus amigos que vai te atira?
Кто из моих друзей в тебя выстрелит?
Com meu novo telefone mas sem documento
С моим новым телефоном, но без документов.
Gosto quando me liga pra joga
Мне нравится, когда ты звонишь мне поиграть.
Sempre a mesma sala, quase o mesmo elo
Всегда та же комната, почти тот же ранг.
E quando essa partida terminar
И когда эта игра закончится,
Eu preciso que me ouça um minuto
Мне нужно, чтобы ты меня выслушала минутку.
me preparando pra ganhar o mundo
Я готовлюсь только к тому, чтобы завоевать мир.
Porque da onde eu vim absurdo
Потому что там, откуда я родом, абсурд
Era como uma faisca no escuro
Был как искра в темноте.
Tava tipo fumando muito
Я был как будто под кайфом.
te explicando porque eu quis
Я объясняю тебе, почему я хотел,
Te convidei pra ser feliz, você não leu o meu convite
Пригласил тебя быть счастливой, ты не прочитала мое приглашение.
Não ignore a a gente
Не игнорируй нас.
Era quase meia noite eu estocando notas
Было почти полночь, я копил деньги.
Dessa vez não teve espaço pra você
На этот раз для тебя не было места.
Nossos dias foram bons demais
Наши дни были слишком хороши.
Pena que não ouviu quando eu falei
Жаль, что ты не слушала, когда я говорил.
Subindo a ladeira imaginando gang
Поднимаясь по склону, представляю свою банду.
Vejo viatura, não pra correr
Вижу патрульную машину, бежать некуда.
Figurino único resume em sangue
Уникальный стиль все дело в крови.
Extinto de defesa se alguém me
Инстинкт самосохранения, если кто-то меня увидит.
É que eu não aceito seu padrão de roupa
Я не приемлю твой стиль одежды.
Não vejo sentido pra me alegrar
Не вижу смысла наряжаться только для радости.
Noite pelo centro, eu te olho com raiva
Ночью в центре города, я смотрю на тебя со злостью.
(Qual dos meus amigos que vai te atira?)
(Кто из моих друзей в тебя выстрелит?)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.