Paroles et traduction NLO - Chergilo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Този
рай
води
в
ада,
This
paradise
leads
to
hell,
на
60
с
булка
млада.
at
60
with
a
young
bride.
Този
рай
води
в
ада.
This
paradise
leads
to
hell.
Този
рай...
This
paradise...
Старостта
-това
е
кратък
път,към
рая.
Old
age
is
a
short
path
to
heaven.
Гледаш
го-здрав
и
прав.
You
see
him
- healthy
and
straight.
Здрав
като
сопа,
Strong
as
a
club,
здрав
като
сопа,
strong
as
a
club,
а
хвърлил
топа,той.
but
he
threw
the
towel
in.
Бедността-това
е
верен
път,към
рая.
Poverty
is
a
sure
path
to
heaven.
Гладен,слаб,с
лук
и
хляб.
Hungry,
weak,
with
onions
and
bread.
Как
да
се
борим,
How
to
fight,
как
да
се
борим,
how
to
fight,
тръгва
нагоре,той.
he's
going
up,
he
is.
Но
кой
отхвърля
тази
наслада?
But
who
rejects
this
pleasure?
Щрак,трак,мрак,фрак,мак,влак,драк,
Click,
track,
dark,
tailcoat,
poppy,
train,
fight,
мил,гнил,бил,лекокрил,зил,тил,стил,резил,
sweet,
rotten,
been,
light-winged,
zil,
tulle,
style,
disgrace,
шик,тик,вик,лик,плик,трик,чик-чирик,
chic,
tick,
shout,
face,
envelope,
trick,
chick-chirp,
чип,рип,тип,цип,чип,рип,тип,цип.
chip,
rip,
type,
zip,
chip,
rip,
type,
zip.
На
60
с
булка
млада
At
60
with
a
young
bride
ла-ла-ла
води
в
тра-ла-ла-ла
la-la-la
leads
to
tra-la-la-la
Този
рай
води
в
ада,
This
paradise
leads
to
hell,
тра-ла-ла-ла.
tra-la-la-la.
Понеделник
сутрин-грозданка,
Monday
morning
- grozdanka,
вторник
сутрин-грозданка,
Tuesday
morning
- grozdanka,
сряда
сутрин-грозданка,
Wednesday
morning
- grozdanka,
четвъртък,петък,събота,неделя.
Thursday,
Friday,
Saturday,
Sunday.
Понеделник
вечер-грозданка.
Monday
evening
- grozdanka.
Вторник
вечер-грозданка,
Tuesday
evening
- grozdanka,
сряда
вечер-грозданка,
Wednesday
evening
- grozdanka,
четвъртък,петък,събота,неделя.
Thursday,
Friday,
Saturday,
Sunday.
Със
една
е
зле,нужни
са
ти
две,
One
is
bad,
you
need
two,
ала
със
три
лесно
стават
четири.
but
with
three
it
easily
becomes
four.
Пет
е
добре,
шест
е
по-добре,
Five
is
good,
six
is
better,
седмата
върви-грозданка
къркам
до
зори.
the
seventh
one
goes
- I'm
drinking
grozdanka
until
dawn.
Ще
изпия
още
чаша
-две,
I'll
drink
another
glass
or
two,
ще
се
намотая
кат′
паве.
I'll
get
wrapped
up
like
a
cobblestone.
На
зиг-заг
ще
търся
моя
дом,
I'll
search
for
my
home
in
zig-zags,
манекен
съм
на
Винпром.
I'm
a
mannequin
of
Vinprom.
Тази
вечер
в
кръчмата
съм
сам,
Tonight
I'm
alone
in
the
tavern,
но
ще
се
натряскам
както
знам.
but
I'll
get
drunk
as
I
know
how.
До
ръба,до
козирката
чак-
To
the
edge,
to
the
peak
-
келнер-дай
един
коняк.
waiter,
give
me
a
cognac.
Аз
съм
само
цвят
червен-
I'm
just
a
red
color
-
бъчва
съм,бъчва
съм.
I'm
a
barrel,
I'm
a
barrel.
Аз
съм
само
цвят
червен-
I'm
just
a
red
color
-
пълно
буре
съм.
I'm
a
full
barrel.
Аз
съм
само
цвят
червен-
I'm
just
a
red
color
-
бъчва
съм,бъчва
съм.
I'm
a
barrel,
I'm
a
barrel.
Аз
съм
само
цвят
червен-
I'm
just
a
red
color
-
пълно
буре
съм.
I'm
a
full
barrel.
Шу-шу-шу,ах
му-шу-шу.
Shu-shu-shu,
ah
mu-shu-shu.
Защо
шушукаш-какво
те
е
страх?
Why
are
you
whispering
- what
are
you
afraid
of?
Защо
ми
шепнеш-кажи,не
разбрах?
Why
are
you
whispering
to
me
- tell
me,
I
don't
understand?
Къде
изчезна
предишния
смях,
Where
did
the
previous
laughter
disappear,
какво
ти
шу-шу-шу?
what
are
you
shu-shu-shu?
Мъжът
ми
знаеш-ревнивец
е
той,
My
husband,
you
know,
he's
a
jealous
man,
ако
ни
чуе-проблеми
безброй.
if
he
hears
us
- countless
problems.
А
ти
изглежда
не
носиш
на
бой-
And
you
don't
seem
to
be
able
to
take
a
beating
-
така
че
шу-шу,шу-шу.
so
shu-shu,
shu-shu.
Шу-шу-му,му-шу-шу,
Shu-shu-mu,
mu-shu-shu,
шу-шу-му-шу-шу.
shu-shu-mu-shu-shu.
Ех,тайна
обич
-при
минус
един,
Oh,
secret
love
- at
minus
one,
във
парка
зъзнем-носа
ми
е
син.
we're
shivering
in
the
park
- my
nose
is
blue.
Остро
се
клатя,подобно
пингвин
I'm
swaying
sharply,
like
a
penguin
И
само
шу-шу,шу-шу.
And
only
shu-shu,
shu-shu.
Ако
ни
хване
във
синия
мрак,
If
he
catches
us
in
the
blue
darkness,
през
нас
ще
мине
товарния
влак.
the
freight
train
will
pass
through
us.
Ще
тръгнеш
я
без
ръка,я
без
крак-
You'll
leave
either
without
an
arm
or
a
leg
-
така
че
шу-шу,шу-шу.
so
shu-shu,
shu-shu.
Излизах
с
мойта
жена,
I
used
to
go
out
with
my
wife,
но
се
заглеждаха
в
нея
различни
мъже.
but
different
men
kept
looking
at
her.
Поуката
е
една-
The
moral
is
one
-
вържи
я
здраво
с
по-дебело
и
дълго
въже.
tie
her
up
tightly
with
a
thicker
and
longer
rope.
Просто
скрий
жената
си
от
чужди
очи,
Just
hide
your
woman
from
prying
eyes,
заключи
я
вкъщи-нека
там
да
мълчи,
lock
her
up
at
home
- let
her
be
silent
there,
наметни
я
цялата
със
цветен
сатен,
cover
her
all
in
colored
satin,
чергило
за
теб
и
за
мен.
a
chergilo
for
you
and
me.
Просто
скрий
жената
си
от
чужди
очи,
Just
hide
your
woman
from
prying
eyes,
заключи
я
вкъщи-
нека
там
си
мълчи,
lock
her
up
at
home
- let
her
be
silent
there,
наметни
я
цялата
със
цветен
сатен,
cover
her
all
in
colored
satin,
чергило
за
теб
и
за
мен.
a
chergilo
for
you
and
me.
Този
ад
води
в
рая,
This
hell
leads
to
heaven,
затова
ще
си
трая.
so
I'll
keep
quiet.
Този
ад
води
в
рая.
This
hell
leads
to
heaven.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jivko Kolev, Asen Dragnev
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.