Paroles et traduction NLO - Reklamna pesnichka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reklamna pesnichka
Рекламная песенка
Със
"Blend-a-med"-а
зъбките
си
миех
C
"Blend-a-med"-ом
зубки
чистил
я,
Със
"Philips"
озвучавах
нощем
блока
C
"Philips"
озвучивал
ночью
район,
И
не
какво
да
е
до
вчера
пиех
И
не
абы
что
до
вчерашнего
дня
пил,
Със
залеза
отварях
"Johnny
Walker"
На
закате
открывал
"Johnny
Walker"
свой.
Рекламата
така
се
срастна
с
мене
Реклама
так
срослась
со
мной,
Че
аз
живеех
с
нея
ден
и
нощ
Что
я
жил
с
ней
день
и
ночь,
Но
хубавото,
казват,
е
до
време
Но
всё
хорошее,
говорят,
не
вечно,
Събудих
се
веднъж
без
пукнат
грош
Проснулся
однажды
без
гроша
в
кармане.
Ех,
усещах,
че
съм
жив
Эх,
чувствовал
себя
живым,
Ти
видя
ме,
Боже
Ты
видел
ведь
меня,
Боже,
С
"Valentino"
бях
красив
C
"Valentino"
был
красив,
Със
"Versace"
тоже
C
"Versace"
тоже.
Ех,
усещах,
че
съм
жив
Эх,
чувствовал
себя
живым,
Лельо,
лельо
Николино
Тётя,
тётя
Николина,
Със
"Versace"
бях
красив
C
"Versace"
был
красив,
И
със
"Valentino"
И
с
"Valentino".
Костюмите
ми
днеска
са
битак
Костюмы
все
мои
сегодня
– секонд-хенд,
Сега
купувам
само
"Кучемарка"
Теперь
беру
лишь
"Кучемарку",
ничего
более,
Ухая
от
далеч
на
ален
мак
Благоухаю
за
версту
как
мак
весной,
Със
залеза
отварям
каменарка
На
закате
открываю
самогонку
я.
От
приказният
си
рекламен
свят
Из
сказочного
своего
рекламного
мира
Попаднах
изведнъж
във
втора
глуха
Попал
внезапно
в
глушь,
во
тьму,
Купува
само
който
е
богат
Покупает
лишь
тот,
кто
богат,
А
бедния
- той
супата
да
духа
А
бедному
– лишь
суп
хлебать
да
вздыхать.
Ни
съм
мъртъв,
ни
съм
жив
Ни
жив,
ни
мёртв,
Що
да
сторя,
Боже?
Что
же
делать
мне,
Боже?
Алкохола
е
фалшив
Алкоголь-то
весь
– подделка,
И
живота
тоже
И
жизнь,
похоже,
тоже.
Ни
съм
мъртъв,
ни
съм
жив
Ни
жив,
ни
мёртв,
Що
да
сторя,
Боже?
Что
же
делать
мне,
Боже?
Алкохола
е
фалшив
Алкоголь-то
весь
– подделка,
И
живота
тоже
И
жизнь,
похоже,
тоже.
Ни
съм
мъртъв,
ни
съм
жив
Ни
жив,
ни
мёртв,
Лельо,
лельо
Николино
Тётя,
тётя
Николина,
Алкохола
е
фалшив
Алкоголь-то
весь
– подделка,
Дай
домашно
вино
Дай
вина
домашнего.
Дай
домашно
вино
Дай
вина
домашнего.
Дай
домашно
вино
Дай
вина
домашнего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jivko Kolev, Stefan Michaylov Dimitrov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.