Paroles et traduction NL不分 - 茶酬知己
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
茶酬知己
Tea Treat for a Soulmate
烹一眼春华隐隐
I
brew
a
spring
bloom
斟石间泉入韵
And
pour
spring
water
into
the
rhythm
设松风竹海为屏
Surrounded
by
pine
wind
and
bamboo
sea
扫花待故人叙
I
sweep
the
flowers
to
wait
for
old
friends
to
talk
挑一缕梢头流云
I
pick
a
wisp
of
cloud
from
the
top
of
the
tree
引得琴旁鹤栖
To
attract
the
cranes
to
rest
by
the
piano
再相遇秋时蝉翼
When
we
meet
again
in
autumn,
the
cicadas'
wings
杯中复鸣一季
Will
sing
again
in
the
cup
且与我同歌一曲
Let's
sing
a
song
together
倾一盏泠泠相和应
Tilt
a
cup
of
cold
water
and
sing
in
response
今夜红梅借影
Tonight,
the
red
plum
borrows
the
shadow
燃冷月成薪
And
burns
the
cold
moon
into
firewood
出一味甘苦求心
To
seek
the
taste
of
bitterness
and
sweetness
莫问明朝咫尺千里
Don't
ask
about
tomorrow's
distance
且趁此时笑语
Let's
talk
and
laugh
now
邀山林为宾
And
invite
mountains
and
forests
as
guests
同醉天地
To
get
drunk
with
the
world
曾送君渡口舟行
I
once
sent
you
away
by
boat
依依柳落轻絮
With
weeping
willows
and
light
catkins
焙一壶绿雪长亭
I
made
a
pot
of
green
snow
in
the
pavilion
且记承约梦里
And
remembered
the
promise
in
my
dream
撷一抹桂馥兰馨
I
picked
a
fragrance
of
osmanthus
and
orchid
青雀迢迢远递
And
sent
it
far
away
with
the
bluebird
自有山水为我达意
The
mountains
and
rivers
will
convey
my
thoughts
不必多添笔
No
need
to
add
more
strokes
品一味甘苦如昔
To
taste
the
bitterness
and
sweetness
as
before
隔海遥许知己千里
Across
the
sea,
I
wish
my
soulmate
a
thousand
miles
away
well
晏晏旧时笑语
The
old
laughter
is
still
clear
杳杳今山林
And
the
mountains
and
forests
are
far
away
花叶埋棋
Flowers
and
leaves
bury
chess
又一年新芽重沏
New
buds
are
made
again
in
the
new
year
焚香回首小炉化雨
I
burn
incense,
look
back
at
the
small
stove
and
turn
into
rain
赏一出春波舒旗
And
watch
the
spring
waves
unfurl
the
flag
清江沉碧
The
clear
river
sinks
into
the
green
恍惚见故人依稀
In
a
trance,
I
see
the
old
man
vaguely
恍惚见故人依稀
In
a
trance,
I
see
the
old
man
vaguely
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
风雅集
date de sortie
28-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.