NMB48 - 恋と愛のその間には - traduction des paroles en allemand

恋と愛のその間には - NMB48traduction en allemand




恋と愛のその間には
Zwischen Verliebtheit und Liebe
唇を噛むその癖は 何か意味ありげで
Diese Angewohnheit, auf die Lippen zu beißen, wirkt bedeutungsschwanger.
どんな言葉 言ったけ? 考え込んでしまう
Welche Worte waren es doch gleich? Ich versinke ins Grübeln.
華奢過ぎて 今にでも 割れそうなガラスみたい
So zerbrechlich, als könnte sie jeden Moment zerspringen, wie Glas.
付き合うことは こんなに気を遣う繊細なものなのか
Ist eine Beziehung wirklich so empfindsam, dass man ständig vorsichtig sein muss?
絶対 傷つけないように そっと 触れるくらいなら 誰も
Wenn man jemanden nur sanft berühren darf, um ihn nicht zu verletzen, dann wäre wohl jeder
遠くで眺めてるだけでしあわせだ uh, uh
glücklich, ihn nur aus der Ferne zu betrachten, uh, uh.
恋と愛のその間には いくつ夜が眠るのだろう
Zwischen Verliebtheit und Liebe, wie viele Nächte schlafen dazwischen?
同じように見えてはいるけど その深さが違うんだ
Sie mögen gleich aussehen, aber ihre Tiefe ist unterschiedlich.
恋してると愛してるでは 語る夢が変わって来るよ
Wenn man verliebt ist oder wenn man liebt, ändern sich die Träume, die man teilt.
君の心の本当の気持ち 僕に教えて欲しい
Ich möchte, dass du mir die wahren Gefühle deines Herzens offenbarst.
もう二度と出会わない宝を見つけたら
Wenn man einen Schatz findet, den man nie wieder finden wird,
失うこと 四六時中 想像して怯える
dann stellt man sich ständig vor, ihn zu verlieren, und hat Angst.
何もないあの頃は 怖いものなどなかった
Als es noch nichts gab, gab es nichts zu befürchten.
自分の感情に素直になれて もっと自由だった
Man konnte seinen Gefühlen ehrlich folgen und war freier.
今の僕たちはどこら辺かな? 信じ合っているのかな?
Wo stehen wir beide jetzt gerade? Vertrauen wir einander?
どこまで二人近づけば 分かり合える? Uh, uh
Wie nah müssen wir uns kommen, um uns zu verstehen? Uh, uh.
君と僕のその間には 見えない川が流れているよ
Zwischen dir und mir fließt ein unsichtbarer Fluss.
止むことのない問いかけのようなせせらぎが聴こえるだろう
Hörst du das Plätschern, wie eine endlose Frage?
君にとって僕とは何だ? 僕にとって君とは何だ?
Was bin ich für dich? Was bist du für mich?
自分なりの答えが出るまで 先に進めなくなる
Bis wir unsere eigenen Antworten gefunden haben, können wir nicht weitergehen.
言葉じゃ言い表せない
Mit Worten nicht auszudrücken,
愛しさには段階があるんだ
Zuneigung hat verschiedene Stufen.
時間をさあ越えて
Lass uns die Zeit überwinden,
わかり合ったら 大切なものが見える
und wenn wir uns verstehen, werden wir sehen, was wichtig ist.
君にとって僕とは何だ? 僕にとって君とは何だ?
Was bin ich für dich? Was bist du für mich?
暗闇の中 微かな光 あれがずっと探してたもの
In der Dunkelheit, ein schwaches Licht, das ist es, wonach wir gesucht haben.
恋と愛のその間には いくつ夜が眠るのだろう
Zwischen Verliebtheit und Liebe, wie viele Nächte schlafen dazwischen?
同じように見えてはいるけど その深さが違うんだ
Sie mögen gleich aussehen, aber ihre Tiefe ist unterschiedlich.
恋してると愛してるでは 語る夢が変わって来るよ
Wenn man verliebt ist oder wenn man liebt, ändern sich die Träume, die man teilt.
君の心の本当の気持ち 僕に教えて欲しい
Ich möchte, dass du mir die wahren Gefühle deines Herzens offenbarst.
心に流れる川
Der Fluss, der in meinem Herzen fließt.





Writer(s): Yasushi Akimoto, Keiichi Oosawa, Nonage Nonage


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.