Paroles et traduction en allemand NOCAPONE - Россия
Уважаемые
посетители
Sehr
geehrte
Fahrgäste,
Скорый
поезд
номер
110
по
маршруту
Санкт-Петербург
- Тамбов
der
Schnellzug
Nummer
110
auf
der
Strecke
Sankt
Petersburg
- Tambow
Отправляется
со
второго
пути
в
fährt
vom
zweiten
Gleis
ab
um
2024
я
в
Тамбове
сука.
Мы
тут
с
Сенькой
реп
пишем
2024,
ich
bin
in
Tambow,
verdammt.
Senka
und
ich
schreiben
hier
Rap.
Big
Russian
Kid
NOCAPONE
Big
Russian
Kid
NOCAPONE
Катаюсь
по
России,
мне
так
нравятся
пейзажи
Ich
fahre
durch
Russland,
mir
gefallen
die
Landschaften
so
sehr,
Спонтанные
дома,
тут
стройка
и
театры
spontane
Häuser,
hier
sind
Baustellen
und
Theater.
Нету
голубого
неба,
солнце
скрыто
облаками
Es
gibt
keinen
blauen
Himmel,
die
Sonne
ist
hinter
Wolken
verborgen,
В
доме
батю
я
не
видел,
мы
привыкли
как
то
сами
ich
habe
meinen
Vater
zu
Hause
nicht
gesehen,
wir
haben
uns
irgendwie
daran
gewöhnt.
Эта
вещь
пришла
от
брата
значит
я
буду
донашивать
Dieses
Ding
kam
von
meinem
Bruder,
also
werde
ich
es
auftragen.
Бабуля
отдает
перчатки,
у
самой
замерзли
пальцы
Oma
gibt
mir
ihre
Handschuhe,
obwohl
ihre
eigenen
Finger
frieren.
У
вокзала
лежит
тело,
начинает
попрошайничать
Am
Bahnhof
liegt
ein
Körper,
er
beginnt
zu
betteln.
Маленькие
хаты,
чисто
так
погреться
задницей
Kleine
Hütten,
nur
um
den
Hintern
aufzuwärmen.
Сломанные
здания,
их
никто
не
восстанавливал
Kaputte
Gebäude,
die
niemand
wiederaufgebaut
hat.
Стол
кровать
и
тумба
вот
и
вся
наша
спальня
Ein
Tisch,
ein
Bett
und
ein
Nachttisch,
das
ist
unser
ganzes
Schlafzimmer.
Из
окна
видно
завод,
какая
нахуй
пальма?
Aus
dem
Fenster
sieht
man
eine
Fabrik,
was
für
eine
Palme?
Над
домом
летел
коршун
и
ему
кричать
"проваливай"
Ein
Habicht
flog
über
das
Haus
und
ich
musste
ihm
zurufen:
"Verschwinde!".
Не
свести,
а
то
не
будет
денег,
в
доме
Nicht
kombinieren,
sonst
gibt
es
kein
Geld
im
Haus,
Где
и
так
ели
как
работал
телек
wo
man
sowieso
nur
aß,
wenn
der
Fernseher
lief.
Экономия
год
чтобы
купить
себе
велик
Ein
Jahr
sparen,
um
mir
ein
Fahrrad
zu
kaufen.
У
кого
то
теплый
пол,
а
у
нас
разбиты
стены
Manche
haben
Fußbodenheizung,
aber
bei
uns
sind
die
Wände
kaputt.
Катаюсь
по
России,
мне
так
нравятся
пейзажи
Ich
fahre
durch
Russland,
mir
gefallen
die
Landschaften
so
sehr,
Спонтанные
дома,
тут
стройка
и
театры
spontane
Häuser,
hier
sind
Baustellen
und
Theater.
Нету
голубого
неба,
солнце
скрыто
облаками
Es
gibt
keinen
blauen
Himmel,
die
Sonne
ist
hinter
Wolken
verborgen,
В
доме
батю
я
не
видел,
мы
привыкли
как
то
сами
ich
habe
meinen
Vater
zu
Hause
nicht
gesehen,
wir
haben
uns
irgendwie
daran
gewöhnt.
Во
дворе
нечего
делать
Im
Hof
gibt
es
nichts
zu
tun,
Сейчас
- футбол,
а
потом
- прятки
jetzt
- Fußball,
und
dann
- Verstecken.
Не
было
лицензий,
мы
играли
на
пиратках
Es
gab
keine
Lizenzen,
wir
spielten
Raubkopien.
Я
не
мог
себе
взять
что
то
даже
на
прокатах
Ich
konnte
mir
nicht
einmal
etwas
ausleihen.
История
для
многих
тут
оказалась
кратка
Die
Geschichte
war
für
viele
hier
kurz.
Один
комп
на
весь
двор
Ein
Computer
für
den
ganzen
Hof,
Мы
ходили
в
гости
по
очереди
wir
besuchten
uns
abwechselnd.
Не
ходили
в
школу
Wir
gingen
nicht
zur
Schule,
У
всех
был
ужасный
почерк
jeder
hatte
eine
schreckliche
Handschrift.
В
роддоме
при
выписке
Im
Kreißsaal
bei
der
Entlassung
В
строке
где
было
"отец"
стоял
прочерк
stand
in
der
Zeile
"Vater"
ein
Strich.
Катаюсь
по
России,
мне
так
нравятся
пейзажи
Ich
fahre
durch
Russland,
mir
gefallen
die
Landschaften
so
sehr,
Спонтанные
дома,
тут
стройка
и
театры
spontane
Häuser,
hier
sind
Baustellen
und
Theater.
Нету
голубого
неба,
солнце
скрыто
облаками
Es
gibt
keinen
blauen
Himmel,
die
Sonne
ist
hinter
Wolken
verborgen,
В
доме
батю
я
не
видел,
мы
привыкли
как
то
сами
ich
habe
meinen
Vater
zu
Hause
nicht
gesehen,
wir
haben
uns
irgendwie
daran
gewöhnt.
Катаюсь
по
России,
мне
так
нравятся
пейзажи
Ich
fahre
durch
Russland,
mir
gefallen
die
Landschaften
so
sehr,
Спонтанные
дома,
тут
стройка
и
театры
spontane
Häuser,
hier
sind
Baustellen
und
Theater.
Нету
голубого
неба,
солнце
скрыто
облаками
Es
gibt
keinen
blauen
Himmel,
die
Sonne
ist
hinter
Wolken
verborgen,
В
доме
батю
я
не
видел,
мы
привыкли
как
то
сами
ich
habe
meinen
Vater
zu
Hause
nicht
gesehen,
wir
haben
uns
irgendwie
daran
gewöhnt.
Мы
привыкли
как
то
сами
отвечать
за
свой
базар
Wir
haben
uns
irgendwie
daran
gewöhnt,
für
unsere
Worte
einzustehen.
Мои
парни
любят
деньги,
мои
слезы
на
весах
Meine
Jungs
lieben
Geld,
meine
Tränen
auf
der
Waage.
Это
большая
Россия,
мама
большие
дела
Das
ist
das
große
Russland,
Mama,
große
Taten.
Я
сегодня
в
мегаполисе,
мы
хаслим
до
утра
(я)
Ich
bin
heute
in
der
Metropole,
wir
hustlen
bis
zum
Morgen
(ja).
Меня
не
родили
спать
Ich
wurde
nicht
zum
Schlafen
geboren.
Бог
услышал
мои
строки
и
увидел
этот
дар
Gott
hat
meine
Zeilen
gehört
und
dieses
Geschenk
gesehen.
Бро
мы
двигаем
с
подъезда
и
мне
есть
что
сказать
Bro,
wir
ziehen
aus
dem
Hauseingang
weg
und
ich
habe
etwas
zu
sagen.
Мои
парни
знают
правду
их
не
нагрузит
комиссар
Meine
Jungs
kennen
die
Wahrheit,
der
Kommissar
kann
sie
nicht
täuschen.
Бро
нас
манит
бабло
- это
не
лечится
как
тоска
Bro,
uns
lockt
das
Geld
- das
ist
nicht
heilbar
wie
Sehnsucht.
Мой
стимул
мегаполис
- это
Москва
Mein
Antrieb
ist
die
Metropole
- das
ist
Moskau.
Большие
проблемы
как
и
страна
Große
Probleme,
genau
wie
das
Land,
Но
моя
мама
точно
будет
носить
bust
down
aber
meine
Mutter
wird
definitiv
einen
Bust
Down
tragen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): минин роман игоревич, шадрин гавриил эдуардович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.