Paroles et traduction NOFX - Thatcher Fucked the Kids
Whatever
happened
to
childhood?
Что
случилось
с
детством?
We′re
all
scared
of
the
kids
in
our
neighborhood
Мы
все
боимся
детей
в
нашем
районе.
They're
not
small,
charming
and
harmless
Они
не
маленькие,
очаровательные
и
безобидные.
They′re
a
violent
bunch
of
bastard
little
shits
Они
жестокая
кучка
маленьких
ублюдков.
And
anyone
who
looks
younger
than
me
И
каждый,
кто
выглядит
моложе
меня,
Makes
me
check
for
my
wallet,
my
phone
and
my
keys
заставляет
меня
проверять
бумажник,
телефон
и
ключи.
And
I'm
tired
of
being
tired
out
И
я
устал
быть
уставшим.
Always
being
on
the
lookout
for
thieving
gits
Всегда
начеку
для
вороватых
мерзавцев.
We're
all
wondering
how
we
ended
up
so
scared
Мы
все
удивляемся,
как
мы
так
испугались.
We
spent
ten
long
years
teaching
our
kids
not
to
care
Мы
потратили
десять
долгих
лет,
чтобы
научить
наших
детей
не
волноваться.
And
that
there′s
no
such
thing
as
society
anyway
И
что
вообще
не
существует
такого
понятия
как
общество
And
all
the
rich
folks
act
surprised
И
все
богачи
делают
вид,
что
удивлены.
When
all
sense
of
community
dies
Когда
умирает
всякое
чувство
общности.
But
you
just
closed
your
eyes
to
the
other
side
Но
ты
просто
закрыла
глаза
на
другую
сторону.
Of
all
the
things
that
she
did
Из
всего,
что
она
сделала.
Thatcher
fucked
the
kids
Тэтчер
трахнул
детей
And
it
seems
a
little
bit
rich
to
me
И
это
кажется
мне
немного
богатым.
The
way
the
rich
only
ever
talk
of
charity
Богачи
всегда
говорят
только
о
благотворительности.
In
times
like
the
seventies,
the
broken
down
economy
В
такие
времена,
как
семидесятые,
разрушенная
экономика
...
Meant
even
the
upper
tier
was
needing
some
help
Это
означало,
что
даже
верхний
ярус
нуждается
в
помощи.
But
as
soon
as
things
look
brighter
Но
как
только
все
станет
светлее
...
The
grin
gets
wider
and
the
grip
gets
tighter
Ухмылка
становится
шире,
а
хватка
крепче.
And
for
every
teenage
tracksuit
mugger
И
для
каждого
подросткового
грабителя
в
спортивном
костюме
There′s
a
guy
in
a
suit
Там
парень
в
костюме.
Who
wouldn't
lift
a
finger
for
anybody
else
Кто
бы
и
пальцем
не
пошевелил
ради
кого
то
другого
We′re
all
wondering
how
we
ended
up
so
scared
Мы
все
удивляемся
как
мы
так
испугались
We
spent
ten
long
years
teaching
our
kids
not
to
care
Мы
потратили
десять
долгих
лет,
чтобы
научить
наших
детей
не
волноваться.
And
that
there's
no
such
thing
as
society
anyway
И
что
вообще
не
существует
такого
понятия
как
общество
And
all
the
rich
folks
act
surprised
И
все
богачи
делают
вид,
что
удивлены.
When
all
sense
of
community
dies
Когда
умирает
всякое
чувство
общности.
But
you
just
closed
your
eyes
to
the
other
side
Но
ты
просто
закрыла
глаза
на
другую
сторону.
Of
all
the
things
that
she
did
Из
всего,
что
она
сделала.
Thatcher
fucked
the
kids
Тэтчер
трахнул
детей
You′ve
got
a
generation
raised
on
the
welfare
state
Ваше
поколение
выросло
на
социальном
государстве
Enjoyed
all
the
benefits
and
did
just
great
Наслаждался
всеми
преимуществами
и
делал
это
просто
великолепно
But
as
soon
as
they
were
settled
as
the
richest
of
the
rich
Но
как
только
они
устроились,
как
богатейшие
из
богачей.
They
kicked
away
the
ladder,
told
the
rest
of
us
that
life's
a
bitch
Они
отшвырнули
лестницу,
сказав
остальным,
что
жизнь-сука.
And
it′s
no
surprise
that
all
the
fuck-ups
И
неудивительно,
что
все
эти
придурки
...
Didn't
show
up
until
the
kids
had
grown
up
Не
появлялся,
пока
дети
не
выросли.
But
when
no
one
ever
smiles
or
ever
helps
a
stranger
Но
когда
никто
никогда
не
улыбается
и
никогда
не
помогает
незнакомцу
Is
it
any
fucking
wonder
our
society's
in
danger
of
collapse?
Стоит
ли
удивляться,
что
нашему
обществу
грозит
крах?
So
all
the
kids
are
bastards
Так
что
все
дети-ублюдки.
Don′t
blame
them,
yeah,
they
learn
by
example
Не
вините
их,
да,
они
учатся
на
собственном
примере.
Blame
the
folks
who
sold
the
future
for
the
highest
bid
Вините
людей,
которые
продали
Будущее
за
самую
высокую
цену.
That′s
right,
Thatcher
fucked
the
kids
Все
верно,
Тэтчер
трахнула
детей.
So,
you're
sure
you
want
me
to
sing
this
like
Frank
Turner?
Так
ты
уверен,
что
хочешь,
чтобы
я
спел,
как
Фрэнк
Тернер?
Ask
me
that
question
Задай
мне
этот
вопрос.
The
same
question
in
a,
in
a
Wessex
accent
Тот
же
вопрос
с
Уэссекским
акцентом.
Alright,
you
really
want
me
to
sing
this
like
Frank
Turner?
Ладно,
ты
действительно
хочешь,
чтобы
я
спел
это,
как
Фрэнк
Тернер?
People
will
actually,
they′ll
think
you're
Frank,
we
got
this
Люди
на
самом
деле
подумают,
что
ты
Фрэнк,
у
нас
есть
это.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.