Paroles et traduction en allemand nor - Sans toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tes
larmes
souvent
j'essuie
et
j't'ai
offert
mon
épaule
Deine
Tränen
wischte
ich
oft
und
bot
dir
meine
Schulter
an
T'offrir
c'que
tu
voulais,
j'attendais
pas
les
soldes
Dir
zu
geben,
was
du
wolltest,
ich
wartete
nicht
auf
die
Sales
Dans
la
surface
j'ai
enchaîné
les
fautes
Im
Strafraum
hab
ich
Fehler
aneinandergereiht
J'avoue,
j'ai
parfois
remis
la
cause
sur
les
autres
Ich
gebe
zu,
ich
habe
die
Schuld
manchmal
auf
andere
geschoben
Et
j'te
disais
le
monde
et
tout
ce
qu'il
y
a
dedans
Und
ich
sagte
dir,
die
Welt
und
alles,
was
darin
ist
J'ai
verrouillé
mon
cœur
mais
tu
m'as
mis
dedans
Ich
habe
mein
Herz
verschlossen,
aber
du
hast
mich
hineingebracht
J't'ai
proposé
une
vie
qui
pour
moi
vaut
la
peine
Ich
habe
dir
ein
Leben
vorgeschlagen,
das
für
mich
lebenswert
ist
Même
si
rien
n'est
certain,
j'donnerai
tout
pour
mon
rêve
Auch
wenn
nichts
sicher
ist,
würde
ich
alles
für
meinen
Traum
geben
Tu
m'connais,
j'fais
le
fort
même
le
cœur
brisé
Du
kennst
mich,
ich
gebe
den
Starken,
selbst
mit
gebrochenem
Herzen
C'est
quand
on
perd
les
choses
qu'on
peut
réaliser
Erst
wenn
man
Dinge
verliert,
kann
man
sie
wirklich
schätzen
J'veux
écrire
l'histoire,
que
ta
main
tienne
la
plume
Ich
will
die
Geschichte
schreiben,
dass
deine
Hand
die
Feder
hält
Quitter
la
rue
un
soir,
te
décrocher
la
lune
Eines
Abends
die
Straße
verlassen,
dir
den
Mond
vom
Himmel
holen
Tu
sais,
le
temps
il
passe
mais
les
souvenirs
s'accrochent
Du
weißt,
die
Zeit
vergeht,
aber
die
Erinnerungen
bleiben
haften
À
tes
côtés
j'ai
la
classe,
ouais,
t'es
mon
assoc'
An
deiner
Seite
sehe
ich
gut
aus,
ja,
du
bist
mein
Partner
Gérer
la
réserve,
j'ai
connu
le
point
mort
Die
Reserve
verwalten,
ich
kannte
den
Stillstand
Vu
la
taille
de
mes
cernes,
j'dormirai
quand
j'serai
mort
Bei
der
Größe
meiner
Augenringe
werde
ich
schlafen,
wenn
ich
tot
bin
Et
t'as
vécu
tout
ça
sans
jamais
rechigner
Und
du
hast
all
das
durchgemacht,
ohne
jemals
zu
klagen
Les
poches
toutes
noires,
jusqu'à
c'que
j'ai
signé
Die
Taschen
ganz
schwarz,
bis
ich
unterschrieben
habe
HBC,
plus
de
compte
à
La
Poste
HBC,
kein
Konto
mehr
bei
der
Post
Givenchy,
APC,
fini
le
vieux
Lacoste
Givenchy,
APC,
Schluss
mit
dem
alten
Lacoste
Tu
peux
m'appeler
Gilbert,
si
l'amour
rend
aveugle
Du
kannst
mich
Gilbert
nennen,
wenn
Liebe
blind
macht
J'serai
ton
roi
dans
l'arène,
quitte
à
bouffer
la
fève
Ich
werde
dein
König
in
der
Arena
sein,
auch
wenn
ich
die
Bohne
schlucken
muss
On
a
perdu
des
frères,
pleuré
avec
des
veuves
Wir
haben
Brüder
verloren,
mit
Witwen
geweint
La
vie
elle
est
courte
frère,
va
au
bout
de
tes
rêves
Das
Leben
ist
kurz,
Bruder,
verwirkliche
deine
Träume
J'veux
pas
tout
mélanger
mais
sans
toi
j'suis
paralysé
Ich
will
nicht
alles
vermischen,
aber
ohne
dich
bin
ich
gelähmt
Partir
à
l'étranger
tout
refaire,
on
disait
Ins
Ausland
gehen,
alles
neu
machen,
sagten
wir
Ton
entourage
met
les
doutes,
ils
n'ont
pas
validé
Dein
Umfeld
sät
Zweifel,
sie
haben
es
nicht
gutgeheißen
Sans
toi,
rien
à
foutre,
t'es
dans
l'VIP
Ohne
dich,
scheiß
drauf,
du
bist
im
VIP-Bereich
Aucune
d'entre
elles
t'arrive
à
la
cheville
Keine
von
ihnen
reicht
dir
bis
zum
Knöchel
Emma
t'a
validé
Emma
hat
dich
bestätigt
Ton
amour
n'a
pas
de
prix,
mon
cœur
t'as
calibré
Deine
Liebe
ist
unbezahlbar,
mein
Herz
hat
dich
kalibriert
J'y
pense
quand
vient
la
nuit,
le
silence
fait
flipper
Ich
denke
daran,
wenn
die
Nacht
kommt,
die
Stille
macht
Angst
Noircir
les
pages
d'la
vie,
sans
toi,
dur
d'exister
Die
Seiten
des
Lebens
schwärzen,
ohne
dich,
schwer
zu
existieren
J'y
pense
quand
vient
la
nuit,
sans
toi,
dur
d'exister
Ich
denke
daran,
wenn
die
Nacht
kommt,
ohne
dich,
schwer
zu
existieren
J'ai
dû
mentir
à
nos
amis
pour
ne
pas
qu'ils
portent
l'œil
Ich
musste
unsere
Freunde
anlügen,
damit
sie
keinen
bösen
Blick
werfen
Comment
j'ai
vu
ma
rage
finir
dans
un
cercueil
Wie
ich
meine
Wut
in
einem
Sarg
enden
sah
D'où
l'on
vient,
la
jalousie,
c'est
une
personne
Woher
wir
kommen,
Neid,
ist
eine
Person
T'es
comme
la
daronne,
gentille,
nerveuse
Du
bist
wie
die
Mama,
lieb,
nervös
On
a
traîné
dans
l'tieks,
fumé
dans
le
local
Wir
hingen
im
Viertel
rum,
rauchten
im
Lokal
On
a
vu
ces
mythomanes
devenir
tout
pâle
Wir
sahen
diese
Geschichtenerzähler
ganz
blass
werden
Eh
tu
t'souviens
d'tous
ces
physio'
qui
nous
ont
recalé
Erinnerst
du
dich
an
all
diese
Türsteher,
die
uns
abgewiesen
haben
Fils
de
pute,
plein
d'gilets
pare-balles
Hurensöhne,
voller
kugelsicherer
Westen
Faire
le
Roméo,
j'ai
grimpé
sur
la
gouttière
Den
Romeo
spielen,
ich
bin
am
Regenrohr
hochgeklettert
Jouer
les
voyous,
j'ai
jamais
su
faire
Den
Schläger
spielen,
das
konnte
ich
nie
Personne
ne
viendra
salir
le
nom
à
mon
père
Niemand
wird
den
Namen
meines
Vaters
beschmutzen
Une
serpillière
Louis
Vuitton
reste
une
serpillère
Ein
Louis
Vuitton
Wischlappen
bleibt
ein
Wischlappen
Quant
à
l'avenir,
je
l'ai
vu
dans
tes
yeux
Was
die
Zukunft
betrifft,
ich
habe
sie
in
deinen
Augen
gesehen
Prends
soins
de
nos
rêves,
ouais,
ils
sont
précieux
Pass
auf
unsere
Träume
auf,
ja,
sie
sind
wertvoll
Si
ça
chavire,
on
assumera
à
deux
Wenn
es
kentert,
werden
wir
es
zu
zweit
durchstehen
C'est
Dieu
qui
donne,
deviens
pas
prétentieux
Gott
gibt,
werde
nicht
überheblich
Gros
sac
de
ciment
sur
mes
épaules
Ein
großer
Sack
Zement
auf
meinen
Schultern
Tu
disais
le
plus
important
c'est
la
récolte
Du
sagtest,
das
Wichtigste
ist
die
Ernte
Dans
son
ventre,
elle
a
porté
des
hommes
In
ihrem
Bauch
hat
sie
Männer
getragen
On
a
grimpé
la
pente,
jamais
sucé
persone
Wir
sind
den
Hang
hinaufgeklettert,
haben
nie
jemanden
ausgenutzt
Ouais,
la
vie
elle
coûte
cher,
m'a
dit
le
frère
au
chtar
Ja,
das
Leben
ist
teuer,
sagte
mir
der
Bruder
im
Knast
Moi,
j'veux
gagner
ma
guerre,
pas
là
pour
faire
la
star
Ich
will
meinen
Krieg
gewinnen,
bin
nicht
hier,
um
der
Star
zu
sein
Galérer
en
silence,
j'ai
pas
lâché
l'affaire
In
Stille
leiden,
ich
habe
nicht
aufgegeben
J'me
fous
de
c'qu'ils
en
pensent,
ils
vont
m'donner
ma
part
Mir
ist
egal,
was
sie
denken,
sie
werden
mir
meinen
Anteil
geben
J'peux
pas
changer
de
disque
mais
ils
pourraient
me
changer
Ich
kann
die
Platte
nicht
wechseln,
aber
sie
könnten
mich
ändern
Taper
les
huit
chiffres
avant
de
se
ranger
Die
acht
Ziffern
eintippen,
bevor
wir
uns
zur
Ruhe
setzen
Tu
m'as
donné
confiance,
ouais,
j'te
le
rendrai
Du
hast
mir
Vertrauen
gegeben,
ja,
ich
werde
es
dir
zurückgeben
Sans
toi,
rien
à
foutre,
t'es
dans
l'VIP
Ohne
dich,
scheiß
drauf,
du
bist
im
VIP-Bereich
Aucune
d'entre
elles
t'arrive
à
la
cheville
Keine
von
ihnen
reicht
dir
bis
zum
Knöchel
Emma
t'a
validé
Emma
hat
dich
bestätigt
Ton
amour
n'a
pas
de
prix,
mon
cœur
t'as
calibré
Deine
Liebe
ist
unbezahlbar,
mein
Herz
hat
dich
kalibriert
J'y
pense
quand
vient
la
nuit,
le
silence
fait
flipper
Ich
denke
daran,
wenn
die
Nacht
kommt,
die
Stille
macht
Angst
Noircir
les
pages
d'la
vie,
sans
toi,
dur
d'exister
Die
Seiten
des
Lebens
schwärzen,
ohne
dich,
schwer
zu
existieren
J'y
pense
quand
vient
la
nuit,
sans
toi,
dur
d'exister
Ich
denke
daran,
wenn
die
Nacht
kommt,
ohne
dich,
schwer
zu
existieren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amine Mounder, Dj Kore, Matthieu Tota, Thierry Said, Georges Padey, Hayet Hamdi, Dj Skalp
Album
Sans toi
date de sortie
15-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.