nor - Sans toi - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand nor - Sans toi




Sans toi
Ohne dich
Tes larmes souvent j'essuie et j't'ai offert mon épaule
Deine Tränen wischte ich oft und bot dir meine Schulter an
T'offrir c'que tu voulais, j'attendais pas les soldes
Dir zu geben, was du wolltest, ich wartete nicht auf die Sales
Dans la surface j'ai enchaîné les fautes
Im Strafraum hab ich Fehler aneinandergereiht
J'avoue, j'ai parfois remis la cause sur les autres
Ich gebe zu, ich habe die Schuld manchmal auf andere geschoben
Et j'te disais le monde et tout ce qu'il y a dedans
Und ich sagte dir, die Welt und alles, was darin ist
J'ai verrouillé mon cœur mais tu m'as mis dedans
Ich habe mein Herz verschlossen, aber du hast mich hineingebracht
J't'ai proposé une vie qui pour moi vaut la peine
Ich habe dir ein Leben vorgeschlagen, das für mich lebenswert ist
Même si rien n'est certain, j'donnerai tout pour mon rêve
Auch wenn nichts sicher ist, würde ich alles für meinen Traum geben
Tu m'connais, j'fais le fort même le cœur brisé
Du kennst mich, ich gebe den Starken, selbst mit gebrochenem Herzen
C'est quand on perd les choses qu'on peut réaliser
Erst wenn man Dinge verliert, kann man sie wirklich schätzen
J'veux écrire l'histoire, que ta main tienne la plume
Ich will die Geschichte schreiben, dass deine Hand die Feder hält
Quitter la rue un soir, te décrocher la lune
Eines Abends die Straße verlassen, dir den Mond vom Himmel holen
Tu sais, le temps il passe mais les souvenirs s'accrochent
Du weißt, die Zeit vergeht, aber die Erinnerungen bleiben haften
À tes côtés j'ai la classe, ouais, t'es mon assoc'
An deiner Seite sehe ich gut aus, ja, du bist mein Partner
Gérer la réserve, j'ai connu le point mort
Die Reserve verwalten, ich kannte den Stillstand
Vu la taille de mes cernes, j'dormirai quand j'serai mort
Bei der Größe meiner Augenringe werde ich schlafen, wenn ich tot bin
Et t'as vécu tout ça sans jamais rechigner
Und du hast all das durchgemacht, ohne jemals zu klagen
Les poches toutes noires, jusqu'à c'que j'ai signé
Die Taschen ganz schwarz, bis ich unterschrieben habe
HBC, plus de compte à La Poste
HBC, kein Konto mehr bei der Post
Givenchy, APC, fini le vieux Lacoste
Givenchy, APC, Schluss mit dem alten Lacoste
Tu peux m'appeler Gilbert, si l'amour rend aveugle
Du kannst mich Gilbert nennen, wenn Liebe blind macht
J'serai ton roi dans l'arène, quitte à bouffer la fève
Ich werde dein König in der Arena sein, auch wenn ich die Bohne schlucken muss
On a perdu des frères, pleuré avec des veuves
Wir haben Brüder verloren, mit Witwen geweint
La vie elle est courte frère, va au bout de tes rêves
Das Leben ist kurz, Bruder, verwirkliche deine Träume
J'veux pas tout mélanger mais sans toi j'suis paralysé
Ich will nicht alles vermischen, aber ohne dich bin ich gelähmt
Partir à l'étranger tout refaire, on disait
Ins Ausland gehen, alles neu machen, sagten wir
Ton entourage met les doutes, ils n'ont pas validé
Dein Umfeld sät Zweifel, sie haben es nicht gutgeheißen
Sans toi, rien à foutre, t'es dans l'VIP
Ohne dich, scheiß drauf, du bist im VIP-Bereich
Aucune d'entre elles t'arrive à la cheville
Keine von ihnen reicht dir bis zum Knöchel
Emma t'a validé
Emma hat dich bestätigt
Ton amour n'a pas de prix, mon cœur t'as calibré
Deine Liebe ist unbezahlbar, mein Herz hat dich kalibriert
J'y pense quand vient la nuit, le silence fait flipper
Ich denke daran, wenn die Nacht kommt, die Stille macht Angst
Noircir les pages d'la vie, sans toi, dur d'exister
Die Seiten des Lebens schwärzen, ohne dich, schwer zu existieren
J'y pense quand vient la nuit, sans toi, dur d'exister
Ich denke daran, wenn die Nacht kommt, ohne dich, schwer zu existieren
J'ai mentir à nos amis pour ne pas qu'ils portent l'œil
Ich musste unsere Freunde anlügen, damit sie keinen bösen Blick werfen
Comment j'ai vu ma rage finir dans un cercueil
Wie ich meine Wut in einem Sarg enden sah
D'où l'on vient, la jalousie, c'est une personne
Woher wir kommen, Neid, ist eine Person
T'es comme la daronne, gentille, nerveuse
Du bist wie die Mama, lieb, nervös
On a traîné dans l'tieks, fumé dans le local
Wir hingen im Viertel rum, rauchten im Lokal
On a vu ces mythomanes devenir tout pâle
Wir sahen diese Geschichtenerzähler ganz blass werden
Eh tu t'souviens d'tous ces physio' qui nous ont recalé
Erinnerst du dich an all diese Türsteher, die uns abgewiesen haben
Fils de pute, plein d'gilets pare-balles
Hurensöhne, voller kugelsicherer Westen
Faire le Roméo, j'ai grimpé sur la gouttière
Den Romeo spielen, ich bin am Regenrohr hochgeklettert
Jouer les voyous, j'ai jamais su faire
Den Schläger spielen, das konnte ich nie
Personne ne viendra salir le nom à mon père
Niemand wird den Namen meines Vaters beschmutzen
Une serpillière Louis Vuitton reste une serpillère
Ein Louis Vuitton Wischlappen bleibt ein Wischlappen
Quant à l'avenir, je l'ai vu dans tes yeux
Was die Zukunft betrifft, ich habe sie in deinen Augen gesehen
Prends soins de nos rêves, ouais, ils sont précieux
Pass auf unsere Träume auf, ja, sie sind wertvoll
Si ça chavire, on assumera à deux
Wenn es kentert, werden wir es zu zweit durchstehen
C'est Dieu qui donne, deviens pas prétentieux
Gott gibt, werde nicht überheblich
Gros sac de ciment sur mes épaules
Ein großer Sack Zement auf meinen Schultern
Tu disais le plus important c'est la récolte
Du sagtest, das Wichtigste ist die Ernte
Dans son ventre, elle a porté des hommes
In ihrem Bauch hat sie Männer getragen
On a grimpé la pente, jamais sucé persone
Wir sind den Hang hinaufgeklettert, haben nie jemanden ausgenutzt
Ouais, la vie elle coûte cher, m'a dit le frère au chtar
Ja, das Leben ist teuer, sagte mir der Bruder im Knast
Moi, j'veux gagner ma guerre, pas pour faire la star
Ich will meinen Krieg gewinnen, bin nicht hier, um der Star zu sein
Galérer en silence, j'ai pas lâché l'affaire
In Stille leiden, ich habe nicht aufgegeben
J'me fous de c'qu'ils en pensent, ils vont m'donner ma part
Mir ist egal, was sie denken, sie werden mir meinen Anteil geben
J'peux pas changer de disque mais ils pourraient me changer
Ich kann die Platte nicht wechseln, aber sie könnten mich ändern
Taper les huit chiffres avant de se ranger
Die acht Ziffern eintippen, bevor wir uns zur Ruhe setzen
Tu m'as donné confiance, ouais, j'te le rendrai
Du hast mir Vertrauen gegeben, ja, ich werde es dir zurückgeben
Sans toi, rien à foutre, t'es dans l'VIP
Ohne dich, scheiß drauf, du bist im VIP-Bereich
Aucune d'entre elles t'arrive à la cheville
Keine von ihnen reicht dir bis zum Knöchel
Emma t'a validé
Emma hat dich bestätigt
Ton amour n'a pas de prix, mon cœur t'as calibré
Deine Liebe ist unbezahlbar, mein Herz hat dich kalibriert
J'y pense quand vient la nuit, le silence fait flipper
Ich denke daran, wenn die Nacht kommt, die Stille macht Angst
Noircir les pages d'la vie, sans toi, dur d'exister
Die Seiten des Lebens schwärzen, ohne dich, schwer zu existieren
J'y pense quand vient la nuit, sans toi, dur d'exister
Ich denke daran, wenn die Nacht kommt, ohne dich, schwer zu existieren





Writer(s): Amine Mounder, Dj Kore, Matthieu Tota, Thierry Said, Georges Padey, Hayet Hamdi, Dj Skalp


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.