Paroles et traduction nor - Sans toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tes
larmes
souvent
j'essuie
et
j't'ai
offert
mon
épaule
Я
часто
вытирал
твои
слёзы
и
предлагал
тебе
своё
плечо,
T'offrir
c'que
tu
voulais,
j'attendais
pas
les
soldes
Чтобы
дать
тебе
то,
что
ты
хотела,
я
не
ждал
распродаж.
Dans
la
surface
j'ai
enchaîné
les
fautes
На
поверхности
я
наделал
ошибок,
J'avoue,
j'ai
parfois
remis
la
cause
sur
les
autres
Признаюсь,
я
иногда
винил
в
этом
других.
Et
j'te
disais
le
monde
et
tout
ce
qu'il
y
a
dedans
И
я
говорил
тебе,
что
мир
и
всё,
что
в
нём
есть,
J'ai
verrouillé
mon
cœur
mais
tu
m'as
mis
dedans
Я
запер
своё
сердце,
но
ты
проникла
в
него.
J't'ai
proposé
une
vie
qui
pour
moi
vaut
la
peine
Я
предложил
тебе
жизнь,
которая
для
меня
чего-то
стоит,
Même
si
rien
n'est
certain,
j'donnerai
tout
pour
mon
rêve
Даже
если
ни
в
чём
нельзя
быть
уверенным,
я
отдам
всё
ради
своей
мечты.
Tu
m'connais,
j'fais
le
fort
même
le
cœur
brisé
Ты
меня
знаешь,
я
держусь
молодцом,
даже
со
сломанным
сердцем.
C'est
quand
on
perd
les
choses
qu'on
peut
réaliser
Только
когда
мы
что-то
теряем,
мы
начинаем
это
ценить.
J'veux
écrire
l'histoire,
que
ta
main
tienne
la
plume
Я
хочу
написать
историю,
чтобы
твоя
рука
держала
перо,
Quitter
la
rue
un
soir,
te
décrocher
la
lune
Покинуть
улицу
однажды
вечером
и
достать
для
тебя
луну
с
неба.
Tu
sais,
le
temps
il
passe
mais
les
souvenirs
s'accrochent
Знаешь,
время
идёт,
но
воспоминания
цепляются,
À
tes
côtés
j'ai
la
classe,
ouais,
t'es
mon
assoc'
Рядом
с
тобой
я
выгляжу
классно,
да,
ты
мой
партнёр.
Gérer
la
réserve,
j'ai
connu
le
point
mort
Управляя
резервом,
я
испытал
момент
застоя,
Vu
la
taille
de
mes
cernes,
j'dormirai
quand
j'serai
mort
Судя
по
размеру
моих
синяков
под
глазами,
я
буду
спать,
когда
умру.
Et
t'as
vécu
tout
ça
sans
jamais
rechigner
И
ты
прошла
через
всё
это,
ни
разу
не
пожаловавшись,
Les
poches
toutes
noires,
jusqu'à
c'que
j'ai
signé
С
пустыми
карманами,
пока
я
не
подписал
контракт.
HBC,
plus
de
compte
à
La
Poste
HBC,
больше
никаких
счетов
на
почте,
Givenchy,
APC,
fini
le
vieux
Lacoste
Givenchy,
APC,
долой
старый
Lacoste.
Tu
peux
m'appeler
Gilbert,
si
l'amour
rend
aveugle
Ты
можешь
называть
меня
Жильбер,
если
любовь
слепа,
J'serai
ton
roi
dans
l'arène,
quitte
à
bouffer
la
fève
Я
буду
твоим
королём
на
арене,
даже
если
придётся
съесть
боб.
On
a
perdu
des
frères,
pleuré
avec
des
veuves
Мы
потеряли
братьев,
плакали
с
вдовами,
La
vie
elle
est
courte
frère,
va
au
bout
de
tes
rêves
Жизнь
коротка,
брат,
следуй
за
своей
мечтой.
J'veux
pas
tout
mélanger
mais
sans
toi
j'suis
paralysé
Я
не
хочу
всё
смешивать,
но
без
тебя
я
парализован,
Partir
à
l'étranger
tout
refaire,
on
disait
Уехать
за
границу
и
начать
всё
сначала,
мы
говорили.
Ton
entourage
met
les
doutes,
ils
n'ont
pas
validé
Твоё
окружение
сомневается,
они
не
одобрили.
Sans
toi,
rien
à
foutre,
t'es
dans
l'VIP
Без
тебя
всё
тлен,
ты
в
VIP-ложе,
Aucune
d'entre
elles
t'arrive
à
la
cheville
Ни
одна
из
них
не
сравнится
с
тобой,
Emma
t'a
validé
Эмма
одобрила
тебя.
Ton
amour
n'a
pas
de
prix,
mon
cœur
t'as
calibré
Твоя
любовь
бесценна,
моё
сердце
откалибровано
тобой.
J'y
pense
quand
vient
la
nuit,
le
silence
fait
flipper
Я
думаю
об
этом,
когда
наступает
ночь,
тишина
пугает,
Noircir
les
pages
d'la
vie,
sans
toi,
dur
d'exister
Чернить
страницы
жизни
без
тебя,
сложно
существовать.
J'y
pense
quand
vient
la
nuit,
sans
toi,
dur
d'exister
Я
думаю
об
этом,
когда
наступает
ночь,
без
тебя,
сложно
существовать.
J'ai
dû
mentir
à
nos
amis
pour
ne
pas
qu'ils
portent
l'œil
Мне
пришлось
лгать
нашим
друзьям,
чтобы
они
не
сглазили,
Comment
j'ai
vu
ma
rage
finir
dans
un
cercueil
Как
я
видел,
как
моя
ярость
умирает
в
гробу.
D'où
l'on
vient,
la
jalousie,
c'est
une
personne
Откуда
мы
родом,
ревность
– это
человек,
T'es
comme
la
daronne,
gentille,
nerveuse
Ты
как
мама,
добрая,
но
вспыльчивая.
On
a
traîné
dans
l'tieks,
fumé
dans
le
local
Мы
ошивались
в
трущобах,
курили
в
подвале,
On
a
vu
ces
mythomanes
devenir
tout
pâle
Мы
видели,
как
эти
хвастуны
бледнели.
Eh
tu
t'souviens
d'tous
ces
physio'
qui
nous
ont
recalé
Эй,
ты
помнишь
всех
этих
физиотерапевтов,
которые
нас
забраковали,
Fils
de
pute,
plein
d'gilets
pare-balles
Сукины
дети,
в
бронежилетах.
Faire
le
Roméo,
j'ai
grimpé
sur
la
gouttière
Играя
Ромео,
я
залез
на
водосточную
трубу,
Jouer
les
voyous,
j'ai
jamais
su
faire
Играть
хулиганов,
я
никогда
не
умел.
Personne
ne
viendra
salir
le
nom
à
mon
père
Никто
не
посмеет
опорочить
имя
моего
отца,
Une
serpillière
Louis
Vuitton
reste
une
serpillère
Сумка
Louis
Vuitton
из
секонд-хенда
остаётся
просто
сумкой.
Quant
à
l'avenir,
je
l'ai
vu
dans
tes
yeux
Что
касается
будущего,
я
увидел
его
в
твоих
глазах,
Prends
soins
de
nos
rêves,
ouais,
ils
sont
précieux
Береги
наши
мечты,
да,
они
бесценны.
Si
ça
chavire,
on
assumera
à
deux
Если
что-то
случится,
мы
справимся
вместе,
C'est
Dieu
qui
donne,
deviens
pas
prétentieux
Это
Бог
даёт,
не
будь
высокомерным.
Gros
sac
de
ciment
sur
mes
épaules
Тяжёлый
мешок
с
цементом
на
моих
плечах,
Tu
disais
le
plus
important
c'est
la
récolte
Ты
говорила,
что
самое
главное
– это
урожай.
Dans
son
ventre,
elle
a
porté
des
hommes
В
своём
чреве
она
носила
мужчин,
On
a
grimpé
la
pente,
jamais
sucé
persone
Мы
карабкались
вверх,
никогда
никого
не
сосали.
Ouais,
la
vie
elle
coûte
cher,
m'a
dit
le
frère
au
chtar
Да,
жизнь
дорогая,
сказал
мне
брат
в
тюрьме,
Moi,
j'veux
gagner
ma
guerre,
pas
là
pour
faire
la
star
Я
хочу
выиграть
свою
войну,
а
не
быть
звездой.
Galérer
en
silence,
j'ai
pas
lâché
l'affaire
Страдая
молча,
я
не
сдавался,
J'me
fous
de
c'qu'ils
en
pensent,
ils
vont
m'donner
ma
part
Мне
плевать,
что
они
думают,
они
отдадут
мне
мою
долю.
J'peux
pas
changer
de
disque
mais
ils
pourraient
me
changer
Я
не
могу
изменить
пластинку,
но
они
могут
изменить
меня,
Taper
les
huit
chiffres
avant
de
se
ranger
Заработать
восемь
цифр,
прежде
чем
остепениться.
Tu
m'as
donné
confiance,
ouais,
j'te
le
rendrai
Ты
дала
мне
уверенность,
да,
я
верну
тебе
её.
Sans
toi,
rien
à
foutre,
t'es
dans
l'VIP
Без
тебя
всё
тлен,
ты
в
VIP-ложе,
Aucune
d'entre
elles
t'arrive
à
la
cheville
Ни
одна
из
них
не
сравнится
с
тобой,
Emma
t'a
validé
Эмма
одобрила
тебя.
Ton
amour
n'a
pas
de
prix,
mon
cœur
t'as
calibré
Твоя
любовь
бесценна,
моё
сердце
откалибровано
тобой.
J'y
pense
quand
vient
la
nuit,
le
silence
fait
flipper
Я
думаю
об
этом,
когда
наступает
ночь,
тишина
пугает,
Noircir
les
pages
d'la
vie,
sans
toi,
dur
d'exister
Чернить
страницы
жизни
без
тебя,
сложно
существовать.
J'y
pense
quand
vient
la
nuit,
sans
toi,
dur
d'exister
Я
думаю
об
этом,
когда
наступает
ночь,
без
тебя,
сложно
существовать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amine Mounder, Dj Kore, Matthieu Tota, Thierry Said, Georges Padey, Hayet Hamdi, Dj Skalp
Album
Sans toi
date de sortie
15-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.