Paroles et traduction NORIKIYO - 山手線
何かふっと思ったんだ今しがた
Something
just
crossed
my
mind
right
now
都会のネオンライトってもんは煌びやか
The
neon
lights
of
the
city
are
so
dazzling
ねぇ昔から見て今って未来じゃない?
Haven't
we
been
seeing
them
for
ages,
we
should
be
in
the
future
by
now?
じゃ描いてたもんとの違いは何?
So
what's
the
difference
between
what
we
imagined
and
what
we
have?
皆の傷の分の痛みを乗せて
Carrying
the
weight
of
everyone's
pain
過積載でも走る山手線
The
Yamate
Line
runs
overloaded
覚えた賢さ故の嘘それで
Because
of
the
wisdom
we've
acquired,
we
always
tell
lies
その分の失くしちゃったもんならどれです?
So
what
have
we
lost
in
return?
つっかえたもん吐かずにそっと飲み込む
I
swallow
down
whatever's
stuck
in
my
throat
without
saying
anything
黙ったまま白線越えて乗り込んだ
I
cross
the
white
line
without
a
word
and
get
on
the
train
臆病なった分なったお利口に
As
I've
become
more
timid,
I've
become
more
well-behaved
苦さ隠す為にガムを放り込んじゃ
I
pop
a
piece
of
gum
in
my
mouth
to
hide
the
bitterness
時間に急かされ閉まるドア
The
doors
close,
urging
me
to
hurry
車窓の髭面見りゃ大人
I
see
a
bearded
face
in
the
window,
that's
an
adult
捨てられりゃ楽になるなにもかも
It
would
be
easier
if
I
could
just
give
up
everything
でも何か想像するのはお前の顔
But
somehow
I
can
only
picture
your
face
執着駅はどこ?
Which
station
is
my
obsession?
今日もぐるぐる回る
I'll
just
keep
going
around
in
circles
時計はサッと過去を放ってそっと
The
clock
quickly
lets
go
of
the
past
右へぐるぐる回る
And
circles
to
the
right
答えなどねぇんだ多分何も
There
probably
aren't
any
answers
行き場を無くしたこんな愛と
With
this
love
that
has
nowhere
to
go
優しさにも似た痛みも
And
this
pain
that
feels
like
kindness
全部乗せ回るガタンゴトンゴトン
I
ride
around
with
all
of
it,
rattle-rattle-rattle
テンポ良く景色が移り変わる
The
scenery
changes
quickly
それに合わせて揺れるつり革
And
the
hand
straps
swing
with
it
やけに静か誰も口聞かないが
It's
strangely
quiet,
no
one's
talking
同じタイミングで揺れる不思議だな
But
we're
all
swaying
together,
it's
strange
混み合う車内で抱き合う男女
A
couple
is
hugging
on
the
crowded
train
どうやらあの彼女は今日誕生日
Apparently
it's
her
birthday
today
外は高層ビルタワーマンションに明かりが灯る美しきワンショット
Outside,
the
high-rise
buildings
and
tower
blocks
light
up,
creating
a
beautiful
snapshot
昔は嫌いだったのにあんなに
I
used
to
hate
it
so
much
今思う東京ってのも何か良い
But
now
I
think
Tokyo's
actually
kind
of
nice
俺がこうなったのは誰のせい?
Whose
fault
is
it
that
I've
become
like
this?
詰まる所俺がアレでアレのせい
When
it
comes
down
to
it,
it's
my
fault
for
being
the
way
I
am
馬鹿に効くヤツがありゃさ出してMedicine
Is
there
anything
that
works
for
fools,
a
magic
medicine?
目黒越えたらさ次は恵比寿
After
Meguro,
the
next
stop
is
Ebisu
そういや親父と行ったっけ
Come
to
think
of
it,
I
went
there
with
my
dad
once
今日も東京タワーは黙って光ってる
Even
today,
the
Tokyo
Tower
silently
glows
執着駅はどこ?
Which
station
is
my
obsession?
今日もぐるぐる回る
I'll
just
keep
going
around
in
circles
時計はサッと過去を放ってそっと
The
clock
quickly
lets
go
of
the
past
右へぐるぐる回る
And
circles
to
the
right
答えなどねぇんだ多分何も
There
probably
aren't
any
answers
行き場を無くしたこんな愛と
With
this
love
that
has
nowhere
to
go
優しさにも似た痛みも
And
this
pain
that
feels
like
kindness
全部乗せ回るガタンゴトンゴトン
I
ride
around
with
all
of
it,
rattle-rattle-rattle
ホームを滑り出し遠のく
The
train
pulls
out
of
the
station
and
moves
away
渋谷の駅なら後方
The
back
of
Shibuya
Station
俺はどこに今向かってる?
Where
am
I
headed
now?
捨てれねぇ荷物抱え座って
I
sit
down
with
my
heavy
baggage
目を閉じあの日に戻れとせがんだが
I
close
my
eyes
and
beg
to
go
back
to
that
day
目開け現実ってモンに嫌になる
I
open
my
eyes
and
reality
disgusts
me
何故に時に間違いを選んじゃ
Why
do
people
choose
wrong
sometimes?
痛みを隠して人は笑うんだ?
And
hide
their
pain
behind
laughter?
強い人に今憧れて
I
admire
the
strong
now
この先どこに運ばれてく?
Where
will
I
end
up?
見たって円描いてる路線図
I
look
at
the
subway
map,
it's
just
circles
ど真ん中空いた穴何補填する?
What
will
fill
the
empty
space
in
the
middle?
一人でそっと円をなぞって
I
trace
the
circle
by
myself
想像するのはお前の顔
All
I
can
picture
is
your
face
それに触れることはもう無いのでしょうって
And
I
know
I'll
never
touch
it
again
女々しい気持ちには蓋
I
bottle
up
my
girlish
feelings
内緒にしよう...
I'll
keep
it
a
secret...
執着駅はどこ?
Which
station
is
my
obsession?
今日もぐるぐる回る
I'll
just
keep
going
around
in
circles
時計はサッと過去を放ってそっと
The
clock
quickly
lets
go
of
the
past
右へぐるぐる回る
And
circles
to
the
right
答えなどねぇんだ多分何も
There
probably
aren't
any
answers
行き場を無くしたこんな愛と
With
this
love
that
has
nowhere
to
go
優しさにも似た痛みも
And
this
pain
that
feels
like
kindness
全部乗せ回るガタンゴトンゴトン
I
ride
around
with
all
of
it,
rattle-rattle-rattle
回るガタンゴトンゴトン
Rattle-rattle-rattle
走るガタンゴトンゴトン
Running
rattle-rattle-rattle
回るガタンゴトンゴトン
Rattle-rattle-rattle
ガタンゴトンゴトンゴトン
Rattle-rattle-rattle-rattle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jude
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.