Paroles et traduction NQP - Điều Gì Khiến Mình Xa Rời
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Điều Gì Khiến Mình Xa Rời
What Made Us Drift Apart
Sẽ
có
những
lúc
hai
ta
nhìn
lại
nhau
khi
vội
vàng
quay
lưng
There
will
be
times
when
we
look
back
at
each
other
as
we
hastily
turn
away
Chút
nuối
tiếc
ngày
càng
muộn
phiền
vì
mình
còn
thương
nhau
A
little
regret
grows
more
and
more
troublesome
because
we
still
love
each
other
Bới
lý
do
ai
cũng
cố
chấp
không
nhường
Finding
reasons
why
we're
both
stubborn
and
not
giving
in
Giờ
đã
khiến
cho
quay
lưng
cắt
chia
đôi
đường
Now
it's
made
us
turn
away
and
split
our
path
in
two
Chuyện
của
ngày
hôm
nay
làm
giọt
lệ
mi
cay
đắng
The
events
of
today
make
the
tears
bitter
Tưởng
rằng
là
buông
tay
Thinking
that
by
letting
go
Để
trở
lại
từng
ngày
ta
chưa
nắm
chặt
We'll
go
back
to
the
days
when
we
didn't
hold
on
tight
Nào
ngờ
cơn
đau
gào
thét
những
sai
lầm
But
the
pain
screams
out
the
mistakes
Ngay
cả
trong
giấc
mơ
Even
in
my
dreams
Thức
giấc
mỗi
sáng
trên
tay
mang
phone
luôn
mong
chờ
ai
nhắn
tin
Waking
up
every
morning,
holding
my
phone,
always
hoping
for
a
text
from
you
Nhớ
đến
mỗi
tối
"Alo"
cho
nhau
yêu
thương
mặc
cho
hết
pin
Remembering
every
night,
calling
each
other,
loving
you
until
the
battery
dies
Đâu
rồi
điều
gì
khiến
mình
phải
xa
rời!
My
babe
Where
is
it?
What
made
us
drift
apart,
my
babe?
Góc
phố
cũ
ấy
nơi
ta
đi
qua
nay
đang
chìm
trong
bóng
đêm
That
old
street
corner
where
we
used
to
walk
is
now
shrouded
in
darkness
Nhiều
lần
chờ
đợi
người
vội
vàng
ghé
qua
Many
times
I
waited
for
you
to
hurry
past
Nhưng
sâu
trong
tim
luôn
che
giấu
yêu
thương
rất
nhiều
But
deep
in
my
heart,
I
always
hid
so
much
love
Nhưng
không
dám
nói
mong
ai
trở
về
như
lúc
đầu
But
I
didn't
dare
say
it,
hoping
you'd
come
back
like
before
2 giờ
đêm
em
ngủ
chưa
hay
vẫn
còn
đang
thức
2 a.m.,
you're
asleep,
unaware
that
I'm
still
awake
Kể
từ
khi
ngày
ta
quay
lưng
nhau
Ever
since
the
day
we
turned
away
from
each
other
Vậy
em
có
ổn
không
hay
vẫn
còn
bực
tức
Are
you
okay
or
are
you
still
upset?
Những
cãi
vã
giờ
ta
mang
đi
xa
The
arguments,
we've
now
taken
them
away
Những
nỗi
buồn
ta
đã
từng
trải
qua
The
sorrows
we've
been
through
Từ
một
người
đã
từng
cho
nhau
tất
cả
From
someone
who
once
gave
each
other
everything
Từ
một
nơi
đã
luôn
coi
nơi
đó
là
nhà
From
a
place
we
always
considered
home
Từ
dằn
vặt
mình
để
tìm
trong
bao
cơn
say
From
tormenting
myself
to
find
it
in
every
drunken
stupor
Giật
mình
bao
lần
chẳng
phải
riêng
trong
hôm
nay
Startled
many
times,
not
just
today
Đường
về
còn
dài
chặng
ai
tay
trong
tay
The
road
ahead
is
long,
who's
hand
in
hand?
Sau
cơn
nắng
rồi
lạc
đường
chỉ
mình
ta
đâu
ai
hay
After
the
sunshine,
I
get
lost,
no
one
knows
except
me
Hoa
đã
lụi
tàn
vương
trên
nền
đất
The
flowers
have
withered
and
fallen
on
the
ground
Ai
đã
vội
vì
hương
thơm
phảng
phất
Someone
rushed
because
of
the
lingering
fragrance
Giữ
thật
lâu
bằng
cách
nào
tự
đôi
tay
ta
phải
cất
How
can
I
keep
it
for
so
long,
my
own
hands
must
put
it
away
Những
nỗi
nhớ
trong
lòng
không
thể
mất
The
memories
in
my
heart
cannot
be
lost
Có
lẽ
quá
khó
quên
đi
một
người
khi
đang
chìm
vào
từng
giấc
mơ
It's
probably
too
hard
to
forget
someone
when
you're
sinking
into
every
dream
Không
thể
quay
lại
I
can't
go
back
Để
từng
ngày
trôi
qua
To
let
each
day
pass
by
Mình
ta
lạc
trong
màn
đêm
không
lối
ra
Alone,
I'm
lost
in
the
darkness
with
no
way
out
Nếu
có
lúc
đôi
ta
cho
nhau
một
lần
được
nói
ra
If
there's
a
time
when
we
can
talk
to
each
other
Vì
ta
còn
thương
và
yêu
cho
nhau
chút
hy
vọng
Because
we
still
love
and
care
for
each
other,
a
little
hope
Hay
vẫn
cứ
mơ
màng
Or
keep
on
dreaming
Rồi
mình
lại
quay
đi
And
then
we
turn
away
again
Lặng
im
mặc
cho
tgian
cứ
trôi
Silently
letting
time
pass
by
Thức
giấc
mỗi
sáng
trên
tay
mang
phone
luôn
mong
chờ
ai
nhắn
tin
Waking
up
every
morning,
holding
my
phone,
always
hoping
for
a
text
from
you
Nhớ
đến
mỗi
tối
"Alo"
cho
nhau
yêu
thương
mặc
cho
hết
pin
Remembering
every
night,
calling
each
other,
loving
you
until
the
battery
dies
Ooh
đâu
rồi
điều
gì
khiến
mình
phải
xa
rời!
My
babe
Ooh,
where
is
it?
What
made
us
drift
apart,
my
babe?
Góc
phố
cũ
ấy
nơi
ta
đi
qua
nay
đang
chìm
trong
bóng
đêm
That
old
street
corner
where
we
used
to
walk
is
now
shrouded
in
darkness
Nhiều
lần
chờ
đợi
người
vội
vàng
ghé
qua
Many
times
I
waited
for
you
to
hurry
past
Nhưng
sâu
trong
tim
luôn
che
giấu
yêu
thương
rất
nhiều
But
deep
in
my
heart,
I
always
hid
so
much
love
Nhưng
không
dám
nói
mong
ai
trở
về
But
I
didn't
dare
say
it,
hoping
you'd
come
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nqp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.