Paroles et traduction NaBrisa feat. Oreia, Maori, Neguin, DeLacruz & Sest - 840 Acústico
O
Sol
vem
pela
manhã
The
sun
comes
in
the
morning
Calma,
tudo
vai
dar
certo
Calm
down,
everything
will
be
alright
Certo
como
o
Sol
amanhã
Right
as
the
sun
tomorrow
É
certo
o
fim
desse
deserto
The
end
of
this
desert
is
certain
O
Sol
vem
pela
manhã
The
sun
comes
in
the
morning
Calma,
tudo
vai
dar
certo
Calm
down,
everything
will
be
alright
Certo
como
o
Sol
amanhã
Right
as
the
sun
tomorrow
É
certo
o
fim
desse
deserto
The
end
of
this
desert
is
certain
Na
magia
de
poder
explicar
In
the
magic
of
being
able
to
explain
Tudo
passa
e
é
difícil
notar
Everything
passes
and
it's
hard
to
notice
Cada
frase
que
eu
escrevo
Every
sentence
I
write
Me
permite
sonhar
(Me
permite
sonhar)
Allows
me
to
dream
(Allows
me
to
dream)
O
tempo
muda
e
eu
consigo
falar
Time
changes
and
I
can
speak
Tudo
aquilo
que
eu
quero
expressar
Everything
I
want
to
express
Vejo
o
mundo
cheio
de
revoltas
I
see
the
world
full
of
revolts
É
só
olhar
em
tua
volta
Just
look
around
you
Espere
um
pouco
e
pense
mais
Wait
a
little
and
think
more
Trabalhe,
eu
sei
tu
é
capaz
Work,
I
know
you
are
capable
Nada
vem
de
graça
não
Nothing
comes
for
free
Nada
vem
em
tuas
mãos
Nothing
comes
into
your
hands
Espere
um
pouco
e
pense
mais
Wait
a
little
and
think
more
Trabalhe,
eu
sei
tu
é
capaz
Work,
I
know
you
are
capable
Nada
vem
de
graça
não
Nothing
comes
for
free
Nada
vem
em
tuas
mãos,
não,
não,
não
Nothing
comes
into
your
hands,
no,
no,
no
Já
que
é
paz
sem
voz
Since
it's
peace
without
a
voice
Não
é
paz,
é
medo
It's
not
peace,
it's
fear
Não
te
dei
sossego
I
didn't
give
you
peace
Entrei
no
enredo
I
entered
the
plot
Somos
o
que
somos
We
are
what
we
are
Sou
o
meu
segredo
I
am
my
secret
Somo'
do
que
fomos
We
are
what
we
were
Hoje
acordei
cedo
I
woke
up
early
today
Não
existe
um
caminho
certo
There
is
no
right
path
A
escolha
quem
faz
é
você
You
make
the
choice
Teu
destino
vai
te
explicar
tudo
Your
destiny
will
explain
everything
to
you
Aquilo
que
você
precisa
saber
What
you
need
to
know
Não
existe
um
caminho
certo
There
is
no
right
path
A
escolha
quem
faz
é
você
You
make
the
choice
Teu
destino
vai
te
explicar
tudo
Your
destiny
will
explain
everything
to
you
Aquilo
que
você
precisa
saber
What
you
need
to
know
Original
muié,
dever
tribo,
840,
plô-plô,
aham
Original
woman,
duty
tribe,
840,
plô-plô,
uh-huh
E
ela
é
bandida
And
she
is
a
gangster
Do
reino
das
princesa
banida
Banished
from
the
princess
kingdom
Bonada,
boa
de
briga,
de
buquê
nem
agrada
Beautiful,
good
at
fighting,
not
even
pleased
with
a
bouquet
Mal
falada,
bem
dita
Badly
spoken,
well
said
Amo
seu
umbigo
redondo
e
bonito
I
love
your
round
and
beautiful
belly
button
É
gostosinho
igual
a
batata
que
eu
comi
domingo
It's
tasty
like
the
potato
I
ate
on
Sunday
E
eu
amo
seu
pézinho,
sei
sou
esquisito
And
I
love
your
little
feet,
I
know
I'm
weird
Perto
d'ocê
fico
feliz
igual
ganhar
num
bingo
Near
you
I
am
as
happy
as
winning
a
bingo
Sou
o
velho
orelha
atrás
da
minha
ouvida
I'm
the
old
ear
after
my
heard
Quando
houver
dúvida,
vou
esclarecer
When
in
doubt,
I
will
clarify
É
só
você
e
o
dever
It's
just
you
and
duty
Cê
quer
saber?
Vou
te
contar
You
wanna
know?
I'll
tell
you
Vi
uma
foto
de
Yemanjá,
em
algum
lugar
era
você
I
saw
a
photo
of
Yemanjá,
somewhere
it
was
you
Cê
é
uma
deusa,
nega,
uma
deusa,
nega
You
are
a
goddess,
girl,
a
goddess,
girl
La
Belle
De
Jour,
vamos
morar
na
roça
La
Belle
De
Jour,
let's
go
live
in
the
countryside
Comprar
farinha
e
fazer
biju
Buy
flour
and
make
tapioca
Teria
uma
chance
de
novo,
teria?
Would
I
have
another
chance,
would
I?
Se
cê
me
desse
um
beijo
teria,
um
beijo
queria
If
you
gave
me
a
kiss,
I
would,
I
would
like
a
kiss
Feliz
eu
seria
vendendo
bijuteria
e
beijo
I
would
be
happy
selling
jewelry
and
kisses
Faço
esses
versos
de
leve
no
melhor
estilo
quinto
I
make
these
verses
lightly
in
the
best
fifth
style
Quanto
mais
sério
esses
trap,
mais
no
boom
bap
brinco
The
more
serious
these
traps
are,
the
more
I
play
in
the
boom
bap
E
nós
vivia
grudado
tipo
siameses
And
we
lived
stuck
together
like
Siamese
twins
Senti
estranho
acabado,
não
a
via
a
meses
I
felt
strange
finished,
I
hadn't
seen
her
for
months
Falo
isso
com
respeito
I
say
this
with
respect
Licença,
querida
Excuse
me,
dear
Ainda
me
lembro
da
sua
menina
I
still
remember
your
little
girl
Da
sua
flor
divina
Of
your
divine
flower
Que
ela
não
fique
aborrecida
e
nem
seja
ferida
May
she
not
be
bored
or
hurt
Queria
poder
regar
pra
sempre
essa
margarida
I
wish
I
could
water
this
daisy
forever
Essa
margarida,
ah,
ah,
original
ouié
This
daisy,
ah,
ah,
original
ouié
Eu
vim
de
longe
I
came
from
afar
Parei
em
Belo
Horizonte,
onde
I
stopped
in
Belo
Horizonte,
where
Realmente
é
belo
It
really
is
beautiful
De
lá
me
bate
o
martelo
From
there
the
hammer
hits
me
Quase
nunca
sou
sincero
I'm
hardly
ever
sincere
E
já
foi
tudo
escrito
And
it's
all
been
written
Onde
eu
soltar
minha
voz
tudo
vai
ficar
mais
bonito
Wherever
I
let
my
voice
out,
everything
will
be
more
beautiful
Confiante
demais,
isso
eu
admito
Too
confident,
I
admit
it
Arrogante
jamais,
irmão,
eu
sou
um
mito
Arrogant
never,
brother,
I
am
a
myth
Silenciamos
todos
eles
no
primeiro
grito
We
silenced
all
of
them
with
the
first
shout
Sou
zona
norte
nega
e
o
estoque
de
talento
é
infinito
I'm
from
the
north
side,
girl,
and
the
talent
stock
is
endless
E
o
Sol
invadiu
a
sala
And
the
sun
invaded
the
room
Com
contas
de
luz
atrasadas
With
overdue
electricity
bills
Skol
pelo
menos
bem
gelada
Skol
at
least
well
chilled
Eu
sou
a
felicidade
estampada
I
am
the
happiness
printed
E
o
Sol
invadiu
a
sala
And
the
sun
invaded
the
room
Com
contas
de
luz
atrasadas
With
overdue
electricity
bills
Skol
pelo
menos
bem
gelada
Skol
at
least
well
chilled
Eu
sou
a
felicidade
estampada
I
am
the
happiness
printed
Ouça-me
bem,
irmão
Listen
to
me
well,
brother
A
vida
é
um
moinho
Life
is
a
mill
Trem
bala
ao
vento
Bullet
train
in
the
wind
Sem
movimento
Without
movement
Eu
faço
o
que
for
I'll
do
whatever
it
takes
Saiba
não
estar
sozinho
Know
that
you
are
not
alone
E
ouça-me
bem,
amor
And
listen
to
me
well,
love
Nem
tudo
é
espinho
Not
everything
is
a
thorn
O
frio
passa
e
eu
tô
chegando
The
cold
passes
and
I'm
coming
Com
aquilo
tudo
que
traz
seu
sorriso
With
everything
that
brings
your
smile
E
eu
me
endireitei
e
dei
passo
que
precisava
And
I
straightened
up
and
took
the
step
I
needed
E
aí
o
moleque
cresce
e
traz
orgulho
pra
casa
And
then
the
kid
grows
up
and
brings
pride
to
the
house
E
enquanto
absorvi
por
cada
lugar
que
eu
passava
And
while
I
absorbed
every
place
I
went
E
eu
nunca
corri
tanto
e
a
velo
vai
ser
dobrada
And
I
never
ran
so
much
and
the
speed
will
be
doubled
E
mais
com
a
minha
quebrada
And
more
with
my
hood
E
mais
com
a
minha
família
And
more
with
my
family
E
nós
poupou
os
meus
ancestrais
And
we
spared
my
ancestors
E
poupou
o
melhor
pra
nós
And
spared
the
best
for
us
Filho
lá
em
calmo,
eu
sou
o
class
Son,
take
it
easy,
I'm
the
class
E
eu
já
vou
mas
volto,
nega,
sem
estresse
And
I'm
going
but
I'll
be
back,
girl,
no
stress
O
que
eu
preciso
saber
é
What
I
need
to
know
is
Que
tô
de
pé
That
I'm
standing
E
nada
abala
fé
And
nothing
shakes
faith
Sei
muito
bem
como
é
I
know
very
well
how
it
is
Ser
nada
mais
que
um
Zé
To
be
nothing
more
than
a
Joe
Só
mais
alguém
que
sonha
demais
Just
someone
who
dreams
too
much
Sou
freestyle
I'm
freestyle
Sou
calote
I'm
a
skullcap
E
dez
reais
And
ten
reais
Sou
asfalto
e
mortadela
I
am
asphalt
and
bologna
Arroz
com
ovo
e
Racionais
Rice
and
beans
and
Racionais
Samba,
funk
no
boom
bap
Samba,
funk
in
the
boom
bap
Playback,
nós
chega
e
faz
Playback,
we
arrive
and
do
Sou
favela
e
nas
vielas
I'm
favela
and
in
the
alleys
Minha
guerra
é
pela
paz
My
war
is
for
peace
Tudo
que
foi
conquistado
foi
suor
que
escorreu
Everything
that
was
conquered
was
sweat
that
dripped
Eu
nunca
tive
nada
fácil
I
never
had
it
easy
Por
isso
o
que
tenho
é
meu
e
ninguém
tira
That's
why
what
I
have
is
mine
and
no
one
takes
it
away
Na
mira,
hã,
de
quem
né
cria
In
the
crosshairs,
huh,
of
whom,
right,
creature
Até
porque
quem
é
de
verdade
sabe
quem
é
de
mentira
After
all,
those
who
are
real
know
who
is
lying
Fé
pra
quem
tá
na
correria
pelo
pão
de
cada
dia
Faith
for
those
who
are
running
for
their
daily
bread
Diariamente
escrevo
minha
alma
no
papel
I
write
my
soul
on
paper
every
day
Todo
tédio,
todo
ódio
All
boredom,
all
hate
Eu
tenho
foco
I
have
focus
Uma
missão,
mano
A
mission,
bro
Sem
ambição
por
pódio
No
ambition
for
a
podium
Nós
é
cria
não
criada,
a
rua
te
obriga
a
pensar
We
are
creatures
not
created,
the
street
forces
you
to
think
Mas
se
pensa
em
não
agir
But
if
you
think
about
not
acting
Você
não
sai
do
seu
lugar
You
won't
get
out
of
your
place
Mas
se
age
sem
pensar
But
if
you
act
without
thinking
Cê
pode
perder
o
seu
lugar
You
could
lose
your
place
Cada
um
tem
seu
espaço,
só
basta
se
encaixar
Everyone
has
their
space,
you
just
have
to
fit
in
Sem
desmerecer
ninguém
Without
disrespecting
anyone
Mas
cada
um
tem
o
que
merece
But
everyone
has
what
they
deserve
Conforme
seus
próprios
atos
According
to
your
own
actions
De
fato,
tu
colhe
o
que
tu
plantar
In
fact,
you
reap
what
you
sow
Tu
colhe
o
que
plantar
You
reap
what
you
sow
Mostra-me
quais
são
teus
passos
Show
me
what
your
steps
are
Te
ensino
como
dançar
I'll
teach
you
how
to
dance
O
Sol
vem
pela
manhã
The
sun
comes
in
the
morning
Calma
tudo
vai
dar
certo
Calm
down
everything
will
be
alright
Certo
como
o
Sol
amanhã
Right
as
the
sun
tomorrow
E
certo
o
fim
desse
deserto
And
certain
the
end
of
this
desert
O
Sol
vem
pela
manhã
The
sun
comes
in
the
morning
Calma,
tudo
vai
dar
certo
Calm
down,
everything
will
be
alright
Certo
como
o
Sol
amanhã
Right
as
the
sun
tomorrow
É
certo
o
fim
desse
deserto
The
end
of
this
desert
is
certain
O
Sol
vem
pela
manhã
The
sun
comes
in
the
morning
Calma,
tudo
vai
dar
certo
Calm
down,
everything
will
be
alright
Certo
como
o
Sol
amanhã
Right
as
the
sun
tomorrow
É
certo
o
fim
desse
deserto
The
end
of
this
desert
is
certain
O
Sol
vem
pela
manhã
The
sun
comes
in
the
morning
Calma,
tudo
vai
dar
certo
Calm
down,
everything
will
be
alright
Certo
como
o
Sol
amanhã
Right
as
the
sun
tomorrow
É
certo
o
fim
desse
deserto
The
end
of
this
desert
is
certain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sabrina Gonçalves Dos Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.