Paroles et traduction Nach - Almanauta
Esto
es
para
aquél
que
vuela
sin
motor
Это
для
того,
кто
парит
без
мотора,
Que
da
lo
que
tiene
y
no
se
lamenta
Кто
отдает
все,
что
имеет,
и
не
жалеет.
Esto
es
para
aquél
que
mira
en
su
interior
Это
для
того,
кто
заглядывает
внутрь
себя,
Que
cuenta
sin
miedo
aquello
que
sienta
Кто
без
страха
рассказывает
о
своих
чувствах.
Almanauta,
quien
vive
sus
sueños
y
no
despierta
Космонавт,
тот,
кто
живет
своими
снами
и
не
просыпается,
Almanauta,
quien
deja
la
puerta
de
su
alma
abierta
Космонавт,
тот,
кто
оставляет
дверь
своей
души
открытой.
Te
has
dado
cuenta
que
el
agua
es
como
un
espejo
Ты
замечала,
что
вода
подобна
зеркалу,
Que
a
veces
quiere
acercarte
a
algo
y
te
sientes
más
lejos
Что
иногда
она
хочет
приблизить
тебя
к
чему-то,
а
ты
чувствуешь
себя
еще
дальше?
Te
has
dado
cuenta
lo
que
dura
un
día
Ты
замечала,
как
быстро
проходит
день,
Que
la
vida
son
dos,
que
está
en
la
mente
ser
joven
o
viejo
Что
жизнь
двояка,
что
быть
молодым
или
старым
- это
состояние
души.
Mi
idea
de
belleza
es
simple,
una
brisa
Мое
представление
о
красоте
просто
- это
бриз,
Una
caricia
que
no
avisa,
una
inocencia
rompible
Неожиданная
ласка,
хрупкая
невинность.
Pero
todos
tan
muertos
de
prisa
Но
все
так
спешат,
Presos
bajo
la
camisa
¡Qué
existencia
tan
terrible!
Заперты
под
рубашкой.
Какое
ужасное
существование!
Te
has
dado
cuenta
que
el
callado
a
veces
es
el
genio
Ты
замечала,
что
молчаливый
иногда
бывает
гением,
Que
las
estrellas
que
hoy
brillan
ya
hace
milenios
que
murieron
Что
звезды,
которые
сияют
сегодня,
умерли
тысячи
лет
назад,
Que
eres
dueño
de
tan
poco
Что
ты
владеешь
так
малым,
Que
hay
sueños
que
no
se
cumplen
y
hay
pesadillas
que
tampoco
Что
есть
мечты,
которые
не
сбываются,
и
есть
кошмары,
которые
тоже.
Vivo
sin
tiempo
que
gastar,
tanto
que
contar
Я
живу,
не
тратя
время,
у
меня
столько
всего,
что
рассказать.
Quiero
reencontrarme
con
el
niño
que
vive
aquí
adentro
Я
хочу
вновь
встретиться
с
ребенком,
который
живет
внутри
меня.
Busco
en
mi
bosque
mental
paz
y
bienestar
Я
ищу
в
своем
ментальном
лесу
мир
и
благополучие,
Aceptar
que
soy
efímero
y
seguir
viviendo
Принимаю
свою
эфемерность
и
продолжаю
жить.
Puedo
bailar
si
puedo
moverme
Я
могу
танцевать,
если
могу
двигаться,
Puedo
recorrerme
y
conocerme
Я
могу
исследовать
и
познавать
себя,
Puedo
luchar
y
cambiar
mi
suerte
Я
могу
бороться
и
изменить
свою
судьбу,
Mi
alma
es
un
mar
donde
navegar
(Almanauta)
Моя
душа
- это
море,
по
которому
можно
плыть
(Космонавт).
Puedo
cantar
y
sentirme
fuerte
Я
могу
петь
и
чувствовать
себя
сильным,
Puedo
retarme
y
así
vencerme
Я
могу
бросать
себе
вызов
и
побеждать,
Puedo
aceptarme
y
ser
diferente
Я
могу
принять
себя
и
быть
другим,
Mi
alma
es
un
mar
donde
navegar
(Almanauta)
Моя
душа
- это
море,
по
которому
можно
плыть
(Космонавт).
Te
has
dado
cuenta
que
en
segundos
te
cambia
la
vida
Ты
замечала,
что
жизнь
может
измениться
за
секунды,
Que
tu
voz
nunca
tiene
límites
cuando
es
sentida
Что
твой
голос
не
знает
границ,
когда
он
полон
чувств,
Que
el
dinero
es
una
farsa
Что
деньги
- это
фарс,
Que
la
sombra
no
es
oscuridad,
es
el
lugar
donde
la
luz
descansa
Что
тень
- это
не
тьма,
а
место,
где
отдыхает
свет.
Yo
agradezco
mi
insignificancia
Я
благодарен
за
свою
незначительность,
Sé
que
soy
algo
y
que
soy
alguien,
está
en
mis
constantes
vitales
Я
знаю,
что
я
что-то
и
кто-то,
это
в
моих
жизненных
показателях.
Sé
que
la
pena
nos
enseña
mil
verdades
Я
знаю,
что
боль
учит
нас
тысячам
истин,
Que
en
la
calle
está
el
peligro,
también
las
oportunidades
Что
на
улице
есть
опасность,
но
и
возможности.
Te
has
dado
cuenta
que
el
amor
es
lo
único
que
importa
Ты
замечала,
что
любовь
- это
единственное,
что
имеет
значение,
Que
hay
que
tirar
lo
que
nos
sobra
por
la
borda
si
estorba
Что
нужно
выбрасывать
за
борт
то,
что
нам
не
нужно,
если
это
мешает.
Si
hay
normas,
si
logras
romperlas
serás
un
héroe
Если
есть
правила,
то,
нарушив
их,
ты
станешь
героем,
Lejos
del
resto
y
de
su
luz
tenue
Вдали
от
остальных
и
их
тусклого
света.
Yo
lanzo
versos
que
son
viento
surcando
los
cielos
Я
бросаю
стихи,
как
южный
ветер,
бороздящий
небеса,
Tengo
talento,
nunca
lo
encarcelo
У
меня
есть
талант,
я
никогда
не
запираю
его
в
клетку.
Sólo
quiero
dejar
huella
en
corazones
antes
que
en
el
suelo
Я
просто
хочу
оставить
след
в
сердцах,
а
не
на
земле,
Mientras
navego
el
mar
del
alma
prendiéndole
fuego
Пока
я
плыву
по
морю
души,
поджигая
его.
Puedo
bailar
si
puedo
moverme
Я
могу
танцевать,
если
могу
двигаться,
Puedo
recorrerme
y
conocerme
Я
могу
исследовать
и
познавать
себя,
Puedo
luchar
y
cambiar
mi
suerte
Я
могу
бороться
и
изменить
свою
судьбу,
Mi
alma
es
un
mar
donde
navegar
(Almanauta)
Моя
душа
- это
море,
по
которому
можно
плыть
(Космонавт).
Puedo
cantar
y
sentirme
fuerte
Я
могу
петь
и
чувствовать
себя
сильным,
Puedo
retarme
y
así
vencerme
Я
могу
бросать
себе
вызов
и
побеждать,
Puedo
aceptarme
y
ser
diferente
Я
могу
принять
себя
и
быть
другим,
Mi
alma
es
un
mar
donde
navegar,
almanauta
Моя
душа
- это
море,
по
которому
можно
плыть,
космонавт.
Te
has
dado
cuenta
que
lo
hermoso
es
invisible
Ты
замечала,
что
прекрасное
невидимо,
Que
a
veces
cada
día
se
oxida
por
inservible
Что
иногда
каждый
день
ржавеет
от
бесполезности,
Que
tu
futuro
está
tumbado
junto
a
ti
en
la
cama
Что
твое
будущее
лежит
рядом
с
тобой
в
постели,
Que
el
sacrificio
hoy
te
hará
ganar
mañana
Что
сегодняшняя
жертва
принесет
тебе
победу
завтра.
Sé
que
una
ventana
siempre
es
buena
compañía
Я
знаю,
что
окно
всегда
хорошая
компания,
Que
el
mundo
pertenece
a
quien
ofrece
su
melancolía
Что
мир
принадлежит
тому,
кто
предлагает
свою
меланхолию.
Vi
a
mi
alegría
saliendo
de
su
escondrijo
Я
видел,
как
моя
радость
выходит
из
своего
укрытия,
Luego
se
sentó
junto
a
mi
voz,
se
me
acercó
y
me
dijo
Затем
она
села
рядом
с
моим
голосом,
приблизилась
ко
мне
и
сказала:
No
vivas
si
vas
a
hacerlo
sin
alma
Не
живи,
если
ты
собираешься
делать
это
без
души,
No
ames
si
vas
a
hacerlo
sin
alma
Не
люби,
если
ты
собираешься
делать
это
без
души,
No
hables
si
vas
a
hacerlo
sin
alma
Не
говори,
если
ты
собираешься
делать
это
без
души,
Navega
en
calma,
paz
y
buen
karma
Плыви
в
спокойствии,
мире
и
с
хорошей
кармой.
No
juegues
si
vas
a
hacerlo
sin
alma
Не
играй,
если
ты
собираешься
делать
это
без
души,
No
luches
si
vas
a
hacerlo
sin
alma
Не
борись,
если
ты
собираешься
делать
это
без
души,
No
cantes
si
vas
a
hacerlo
sin
alma
Не
пой,
если
ты
собираешься
делать
это
без
души,
Navega
en
calma,
paz
y
buen
karma
Плыви
в
спокойствии,
мире
и
с
хорошей
кармой.
Puedo
bailar
si
puedo
moverme
Я
могу
танцевать,
если
могу
двигаться,
Puedo
recorrerme
y
conocerme
Я
могу
исследовать
и
познавать
себя,
Puedo
luchar
y
cambiar
mi
suerte
Я
могу
бороться
и
изменить
свою
судьбу,
Mi
alma
es
un
mar
donde
navegar
(Almanauta)
Моя
душа
- это
море,
по
которому
можно
плыть
(Космонавт).
Puedo
cantar
y
sentirme
fuerte
Я
могу
петь
и
чувствовать
себя
сильным,
Puedo
retarme
y
así
vencerme
Я
могу
бросать
себе
вызов
и
побеждать,
Puedo
aceptarme
y
ser
diferente
Я
могу
принять
себя
и
быть
другим,
Mi
alma
es
un
mar
donde
navegar
(Almanauta)
Моя
душа
- это
море,
по
которому
можно
плыть
(Космонавт).
Puedo
bailar
si
puedo
moverme
Я
могу
танцевать,
если
могу
двигаться,
Puedo
recorrerme
y
conocerme
Я
могу
исследовать
и
познавать
себя,
Puedo
luchar
y
cambiar
mi
suerte
Я
могу
бороться
и
изменить
свою
судьбу,
Mi
alma
es
un
mar
donde
navegar
(Almanauta)
Моя
душа
- это
море,
по
которому
можно
плыть
(Космонавт).
Puedo
cantar
y
sentirme
fuerte
Я
могу
петь
и
чувствовать
себя
сильным,
Puedo
retarme
y
así
vencerme
Я
могу
бросать
себе
вызов
и
побеждать,
Puedo
aceptarme
y
ser
diferente
Я
могу
принять
себя
и
быть
другим,
Mi
alma
es
un
mar
donde
navegar
(Almanauta)
Моя
душа
- это
море,
по
которому
можно
плыть
(Космонавт).
Esto
es
para
aquel
que
vuela
sin
motor
Это
для
того,
кто
парит
без
мотора,
Que
da
lo
que
tiene
y
no
se
lamenta
Кто
отдает
все,
что
имеет,
и
не
жалеет.
Esto
es
para
aquel
que
mira
en
su
interior
Это
для
того,
кто
заглядывает
внутрь
себя,
Que
cuenta
sin
miedo
aquello
que
sienta
Кто
без
страха
рассказывает
о
своих
чувствах.
Almanauta,
quien
vive
sus
sueños
y
no
despierta
Космонавт,
тот,
кто
живет
своими
снами
и
не
просыпается,
Almanauta,
quien
deja
la
puerta
de
su
alma
abierta
Космонавт,
тот,
кто
оставляет
дверь
своей
души
открытой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Luis Cebrian Valera, Ignacio Fornes Olmo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.