Paroles et traduction Nach - Mi Pais Con Quiroga
Mi Pais Con Quiroga
Моя Страна с Кирогой
Mi
país,
la
tierra
donde
yo
nací.
Моя
страна,
земля,
где
я
родился.
Mi
país,
está
pintado
en
mi.
Моя
страна,
ты
нарисована
во
мне.
Por
eso
sigo
aquí
bajo
tu
cielo
azul,
Поэтому
я
здесь,
под
твоим
голубым
небом,
Sobre
tu
suelo
gris.
На
твоей
серой
земле.
Mi
país,
aquí
nací.
Моя
страна,
здесь
я
родился.
Mi
país,
aquí
crecí.
Моя
страна,
здесь
я
вырос.
Mi
país,
aquí
soñé
vivir
siento
así,
me
quedo
en
tí...
Моя
страна,
здесь
я
мечтал
жить,
и
вот
я
остаюсь
с
тобой...
España
mi
país,
supongo
que
es
casualidad,
Испания,
моя
страна,
полагаю,
это
случайность,
Aunque
lo
cierto
es
que
nací
para
crear
incomodidad,
Хотя
правда
в
том,
что
я
родился,
чтобы
создавать
неудобства,
Escribí
en
cautividad
bajo
las
luces
de
neón,
Я
писал
в
плену
под
неоновыми
огнями,
Mi
noble
intención
es
noble
corazones,
Моя
благородная
цель
- благородные
сердца,
Son
de
robles,
Они
из
дубов,
Nada
se
le
consiente
al
que
nada
a
contracorriente,
Ничего
не
прощается
тому,
кто
плывет
против
течения,
Y
así
es
como
serpientes
entre
tus
pies,
И
вот
так
змеи
у
твоих
ног,
Mirando
atento
hasta
mi
patria
agria
milenaria,
Внимательно
смотрю
на
мою
тысячелетнюю
горькую
родину,
Conocer
su
historia
a
fondo
es
tarea
necesaria,
Знать
ее
историю
досконально
- необходимая
задача,
Por
eso
hablar
con
ancianos
me
ayuda
a
reflexionar
Поэтому
разговоры
со
стариками
помогают
мне
размышлять
Sobre
esos
años
oscuros,
época
dictatorial,
О
тех
темных
годах,
эпохе
диктатуры,
Hoy
las
cosas
han
cambiado
y
eso
de
qué
me
sirve,
Сегодня
все
изменилось,
и
что
мне
с
того,
Me
roba
un
año
el
estado
y
luego
dice
que
soy
libre,
Государство
крадет
у
меня
год,
а
потом
говорит,
что
я
свободен,
Es
la
actitud
más
típica,
hipocresía
política,
Это
самая
типичная
позиция,
политическое
лицемерие,
Violencia
doméstica
que
la
mujer
mastica
con
dolor,
Домашнее
насилие,
которое
женщина
с
болью
пережевывает,
El
olor
de
estas
calles
que
me
mantiene
atento,
Запах
этих
улиц,
который
держит
меня
в
напряжении,
En
la
que
vuestros
hijos
caen
sobre
el
cemento,
На
которых
твои
сыновья
падают
на
асфальт,
En
las
que
no
hay
aliento
para
jóvenes,
На
которых
нет
воздуха
для
молодежи,
Que
sólo
soportan
órdenes
en
trabajos
basura,
Которая
только
терпит
приказы
на
мусорных
работах,
Con
contratos
basura,
España,
tierra
pura,
España,
С
мусорными
контрактами,
Испания,
чистая
земля,
Испания,
Tierra
de
sol,
pero
difusa
y
oscura...
Земля
солнца,
но
размытая
и
темная...
Mi
país,
la
tierra
donde
yo
nací.
m
Моя
страна,
земля,
где
я
родился.
Mi
país,
está
pintado
en
mi.
Моя
страна,
ты
нарисована
во
мне.
Mi
país,
por
eso
sigo
aquí
bajo
tu
cielo
azul,
Моя
страна,
поэтому
я
здесь,
под
твоим
голубым
небом,
Sobre
tu
suelo
gris.
На
твоей
серой
земле.
Mi
país,
aquí
nací.
Моя
страна,
здесь
я
родился.
Mi
país,
aquí
crecí.
Моя
страна,
здесь
я
вырос.
Mi
país,
aquí
soñé
vivir
siento
así,
me
quedo
en
tí...
Моя
страна,
здесь
я
мечтал
жить,
и
вот
я
остаюсь
с
тобой...
España,
esta
es
mi
España,
de
goles,
Испания,
это
моя
Испания,
голов,
Toros
y
santos
de
bares
playas,
Быков
и
святых,
баров,
пляжей,
Y
mantos
de
peinetas
flamenco
y
cantos,
И
покрывал,
гребней,
фламенко
и
песен,
Del
oro
para
unos
cuantos,
quiénes
son,
Золота
для
немногих,
кто
они,
Yo
poeta
con
el
don
de
dejar
la
verdad
en
cada
renglón
Я
поэт
с
даром
оставлять
правду
в
каждой
строке,
Y
mi
nación
que
vio
crecer
su
población
a
ritmo
histérico
И
моя
нация,
которая
видела,
как
ее
население
растет
в
истеричном
темпе,
Como
códigos
numéricos,
no
hay
méritos,
no
hay
héroes,
Как
числовые
коды,
нет
заслуг,
нет
героев,
No
hay
estrellas,
sólo
hay
muchachos
que
ven
bombas
Нет
звезд,
есть
только
парни,
которые
видят
бомбы
Y
juegan
con
ellas,
la
España
del
PP,
la
del
olé,
И
играют
с
ними,
Испания
PP,
оле,
La
de
quedamos
y
tomamos
un
café,
la
tierra
de
la
fe,
Испания,
где
мы
встречаемся
и
пьем
кофе,
земля
веры,
Aquí
fue
donde
me
crié,
donde
di
la
vida,
Здесь
я
вырос,
здесь
я
отдал
жизнь,
Donde
tuve
suerte
de
tener
una
familia
unida,
Где
мне
повезло
иметь
сплоченную
семью,
Y
dime
qué
sucede
en
esta
España,
telarañas
de
poderes,
И
скажи
мне,
что
происходит
в
этой
Испании,
паутины
власти,
De
duros
amaneceres,
de
inmigrados
sin
papeles,
Суровых
рассветов,
иммигрантов
без
документов,
De
curas
policías
que
prohiben
placeres,
mi
país,
Полицейских-священников,
которые
запрещают
удовольствия,
моя
страна,
¿Tú
de
dónde
eres?
Mi
país,
al
sudoeste
de
Europa,
Откуда
ты?
Моя
страна,
на
юго-западе
Европы,
Aquí
donde
está
mi
tropa,
la
que
alimento
mi
boca
Здесь,
где
моя
команда,
которая
кормит
мой
рот
Y
me
dio
ropa,
mi
país,
testigo
de
mi
luz
y
mi
melancolía,
И
дала
мне
одежду,
моя
страна,
свидетель
моего
света
и
моей
меланхолии,
Testigo
de
los
actos
de
mi
día
a
día...
Свидетель
моих
повседневных
дел...
Mi
país,
la
tierra
donde
yo
nací.
m
Моя
страна,
земля,
где
я
родился.
Mi
país,
está
pintado
en
mi.
Моя
страна,
ты
нарисована
во
мне.
Mi
país,
por
eso
sigo
aquí
bajo
tu
cielo
azul,
Моя
страна,
поэтому
я
здесь,
под
твоим
голубым
небом,
Sobre
tu
suelo
gris.
На
твоей
серой
земле.
Mi
país,
aquí
nací.
Моя
страна,
здесь
я
родился.
Mi
país,
aquí
crecí.
Моя
страна,
здесь
я
вырос.
Mi
país,
aquí
soñé
vivir
siento
así,
me
quedo
en
tí...
Моя
страна,
здесь
я
мечтал
жить,
и
вот
я
остаюсь
с
тобой...
La
inocencia
de
la
infancia,
el
sueño
de
la
adolescencia
en
ti,
Невинность
детства,
мечта
юности
в
тебе,
Mi
cárcel
y
mi
paraíso,
mi
principio
y
fin,
Моя
тюрьма
и
мой
рай,
мое
начало
и
конец,
España
ahí
estuviste
cuando
vencí,
cuando
perdí,
Испания,
ты
была
там,
когда
я
побеждал,
когда
я
проигрывал,
Sólo
tú
viste
los
pasos
que
di,
Только
ты
видела
шаги,
которые
я
делал,
España
llena
de
tradición
y
magia,
Испания,
полная
традиции
и
магии,
De
penas
y
hazañas
de
duende
y
de
gracia,
Печалей
и
подвигов,
эльфов
и
грации,
España
escenario
de
una
falsa
democracia,
Испания,
сцена
фальшивой
демократии,
Decorado
de
esas
fotos
que
repaso
con
nostalgia,
Декорация
тех
фотографий,
которые
я
пересматриваю
с
ностальгией,
Esos
días
de
rosas,
esas
noches
peligrosas,
Те
дни
роз,
те
опасные
ночи,
Esas
mujeres
hermosas
como
grandes
diosas,
Те
прекрасные
женщины,
как
великие
богини,
Esa
sangre
en
las
baldosas
donde
el
terror
secuestra,
Та
кровь
на
плитках,
где
царит
ужас,
Y
sin
más
opción
todo
un
pueblo
se
manifiesta,
И
без
выбора
весь
народ
протестует,
Son
eternas
fiestas,
sagradas
siestas,
bajo
un
sol
de
justicia,
Это
вечные
праздники,
священные
сиесты,
под
солнцем
правосудия,
Muchas
veces
sin
justicias
muestras,
Часто
без
справедливых
примеров,
Mi
país,
mira
cómo
prospera,
mientras
protege
su
cartera
y
espera,
Моя
страна,
смотри,
как
она
процветает,
пока
защищает
свой
кошелек
и
ждет,
España
siempre
lo
harás
todo
a
tu
modo,
Испания,
ты
всегда
будешь
делать
все
по-своему,
Orgulloso
de
nacer
en
este
lugar
del
globo,
Горжусь
тем,
что
родился
в
этом
месте
земного
шара,
Por
eso
te
canto
y
te
lloro,
en
la
distancia
te
añoro,
Поэтому
я
пою
и
плачу
тебе,
вдали
я
тоскую
по
тебе,
Sabes
que
te
adoro
España,
a
pesar
de
todo,
mi
país...
Знай,
что
я
обожаю
тебя,
Испания,
несмотря
ни
на
что,
моя
страна...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Aitor Millan Fernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.