Paroles et traduction Nach - Más Allá de Las Sombras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Más Allá de Las Sombras
Beyond the Shadows
(Sombras,
sombras,
sombras)
(Shadows,
shadows,
shadows)
(Más
allá
de
las
sombras,
más
allá
de
las
sombras)
(Beyond
the
shadows,
beyond
the
shadows)
Más
allá
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra
Beyond
the
shadows,
a
world
that
astounds
exists
Hallaré
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra
I'll
find
my
own
path
if
luck
calls
my
name
Más
allá
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero
Beyond
the
steel,
the
whole
world
against
me
Dicen
que
nunca
es
tarde
para
empezar
de
nuevo
They
say
it's
never
too
late
to
start
anew
Más
allá
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra
Beyond
the
shadows,
a
world
that
astounds
exists
Hallaré
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra
I'll
find
my
own
path
if
luck
calls
my
name
Más
allá
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero
Beyond
the
steel,
the
whole
world
against
me
Dicen
que
nunca
es
tarde
(es
tarde)
They
say
it's
never
too
late
(it's
late)
En
un
cuarto
tan
pequeño
hay
tiempo
para
pensar
In
a
room
so
small,
there's
time
to
think
En
un
pasado
y
en
un
sueño
que
se
ha
dejado
escapar
Of
a
past
and
a
dream
that
slipped
away
Mi
experiencia,
mis
momentos
de
demencia
My
experiences,
my
moments
of
madness
Un
delito,
una
sentencia
y
tuve
que
volver
a
empezar
A
crime,
a
sentence,
and
I
had
to
start
again
Se
me
acusó
y
ahora
sin
libertad
todo
es
confuso
I
was
accused,
and
now
without
freedom,
everything
is
confusing
Debo
pagar
al
edar
la
prueba
que
la
vida
puso
I
must
pay,
having
failed
the
test
that
life
presented
Los
días
pasan,
incluso
parece
eterno
Days
pass,
it
even
seems
eternal
El
tiempo
interno
en
este
infierno
en
el
que
estoy
recluso
Internal
time
in
this
hell
where
I'm
confined
Mi
mente
es
fuerte
y
me
hace
sentir
seguro
My
mind
is
strong
and
makes
me
feel
secure
Mi
corazón
inerte
siente
saltar
sobre
el
muro
My
inert
heart
feels
like
jumping
over
the
wall
Es
duro
tener
control
sobre
mis
actos
It's
hard
to
have
control
over
my
actions
Cuando
no
sale
el
sol
y
en
el
acto
todo
ha
quedado
oscuro
When
the
sun
doesn't
rise
and
everything
has
become
dark
Fallaron
mis
pactos
nadie
pudo
salvar
mi
culo
My
pacts
failed,
no
one
could
save
my
ass
Era
solo
un
niño
incrédulo
que
malgastó
sus
vínculos
I
was
just
an
incredulous
boy
who
wasted
his
connections
Y
un
cumulo
de
sucesos
en
cadena
And
a
chain
of
events
Provocaron
mi
condena
y
me
trajeron
a
este
zulo
Caused
my
condemnation
and
brought
me
to
this
hole
Sonámbulo
a
la
espera,
ahí
fuera
vuelan
los
pájaros
Sleepwalker
in
waiting,
out
there
the
birds
fly
Sueño
con
escapar,
resucitar
como
Lázaro
I
dream
of
escaping,
resurrecting
like
Lazarus
En
este
hoy
busco
apoyo
entre
penumbras
In
this
today,
I
seek
support
in
the
shadows
Me
espera
una
vida
nueva
mas
allá
de
la
sombra
de
esta
tumba
A
new
life
awaits
me
beyond
the
shadow
of
this
tomb
Más
allá
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra
Beyond
the
shadows,
a
world
that
astounds
exists
Hallaré
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra
I'll
find
my
own
path
if
luck
calls
my
name
Más
allá
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero
Beyond
the
steel,
the
whole
world
against
me
Dicen
que
nunca
es
tarde
para
empezar
de
nuevo
They
say
it's
never
too
late
to
start
anew
Más
allá
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra
Beyond
the
shadows,
a
world
that
astounds
exists
Hallaré
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra
I'll
find
my
own
path
if
luck
calls
my
name
Más
allá
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero
Beyond
the
steel,
the
whole
world
against
me
Dicen
que
nunca
es
tarde
(es
tarde)
They
say
it's
never
too
late
(it's
late)
Parto
desde
cero
I
start
from
zero
Parto
desde
cero
I
start
from
zero
Pa-pa-par-par-parto
desde
cero
I-I-I-I
start
from
zero
Pa-pa-pa-parto
desde
cero
I-I-I-I
start
from
zero
Llego
el
día
de
ir,
la
hora
H,
no
mas
reproches
The
day
to
go
has
arrived,
the
H-hour,
no
more
reproaches
Me
espera
un
coche
y
nuevos
baches
en
la
vía
A
car
awaits
me
and
new
potholes
on
the
road
Salgo
a
un
mundo
distinto
y
no
acabado
el
conflicto
I
go
out
to
a
different
world
and
the
conflict
is
not
over
Desde
que
el
juez
dicto
veredicto
y
me
convirtió
en
ex-convicto
Since
the
judge
issued
the
verdict
and
turned
me
into
an
ex-convict
Adicto
al
drama,
mi
mala
fama,
mi
barrio,
mi
mama
que
aclama
Addicted
to
drama,
my
bad
reputation,
my
neighborhood,
my
mom
who
acclaims
Mi
dama
que
ya
no
me
ama,
mis
colegas
traman
mas
hazañas
My
lady
who
no
longer
loves
me,
my
colleagues
plot
more
deeds
Extraña
telaraña
que
me
atrapa
y
me
engaña
Strange
spiderweb
that
traps
and
deceives
me
Tanta
migraña
me
daña
So
much
migraine
harms
me
Quiero
sentir
el
ayer
y
su
sosiego
I
want
to
feel
yesterday
and
its
calmness
Quiero
sentar
la
cabeza
y
no
volver
al
talego
I
want
to
settle
down
and
not
go
back
to
jail
Tener
la
certeza
que
mi
firmeza
va
a
vencer
To
have
the
certainty
that
my
firmness
will
prevail
Y
que
no
voy
a
morder
el
cebo
del
crimen
y
el
robo
de
nuevo
And
that
I
won't
bite
the
bait
of
crime
and
theft
again
Así
combato
el
arrebato
que
desato
So
I
fight
the
outburst
that
I
unleash
Relato
en
el
anonimato
vuestro
trato
ingrato
I
recount
in
anonymity
your
ungrateful
treatment
Miráis
y
palpáis
mi
culpa,
sospecha
absurda
You
look
and
feel
my
guilt,
an
absurd
suspicion
Mi
pasado
es
turba
y
no
admitiréis
disculpas,
lo
sé
My
past
is
a
mob
and
you
won't
accept
apologies,
I
know
Pase
la
prueba
en
aquella
cueva
I
passed
the
test
in
that
cave
Y
apague,
ya
cerré
aquel
circulo
de
sombras
And
I
extinguished,
I
already
closed
that
circle
of
shadows
Si
la
suerte
me
nombra
saldré
de
este
ambiente
ruin
If
luck
calls
my
name,
I
will
leave
this
vile
environment
Y
mi
vida
brillará
por
fin
And
my
life
will
finally
shine
Más
allá
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra
Beyond
the
shadows,
a
world
that
astounds
exists
Hallaré
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra
I'll
find
my
own
path
if
luck
calls
my
name
Más
allá
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero
Beyond
the
steel,
the
whole
world
against
me
Dicen
que
nunca
es
tarde
para
empezar
de
nuevo
They
say
it's
never
too
late
to
start
anew
Más
allá
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra
Beyond
the
shadows,
a
world
that
astounds
exists
Hallaré
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra
I'll
find
my
own
path
if
luck
calls
my
name
Más
allá
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero
Beyond
the
steel,
the
whole
world
against
me
Dicen
que
nunca
es
tarde
(es
tarde)
They
say
it's
never
too
late
(it's
late)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Alejandro Carmelo Lopez Perez, Joaquin Soria Sanchiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.