Nach feat. Asier Etxeandia - Tercer Mundo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nach feat. Asier Etxeandia - Tercer Mundo




Tercer Mundo
Third World
Y la agresividad mas tensa,
And the most tense aggression,
Como forma de defensa,
As a form of defense,
Y el continuo sudor que nos compensa,
And the continuous sweat that compensates us,
Si da color a la despensa,
If it adds color to the pantry,
Y seres que ya no piensan,
And beings who no longer think,
Olvidaron como hacerlo,
They forgot how to do it,
Solo recordaron abrigar su propia piel,
They only remembered to shelter their own skin,
Ante el cruel invierno.
In the face of the cruel winter.
Y cicatrices, y nortes perdidos
And scars, and lost directions
Por tantas malas noticias,
Due to so much bad news,
Y cortes,
And cuts,
Y golpes recibidos al protestar injusticias,
And blows received for protesting injustices,
Y la desgracia del que no huye,
And the misfortune of he who does not flee,
Y el indulto al que es culpable,
And the pardon for he who is guilty,
Y la violencia en cada calle,
And violence in every street,
Y el triunfo del cobarde...
And the triumph of the coward...
Y el perdón a quien mas miente,
And forgiveness for he who lies the most,
Y el temor a quien no teme,
And fear of he who fears not,
Y la burla a quien mas siente,
And mockery for he who feels the most,
Y el respeto a quien mas tiene,
And respect for he who has the most,
Y los esquemas, los problemas,
And the schemes, the problems,
Y el comprar para ser mas,
And buying to be more,
Pastillas para que te duermas,
Pills to make you sleep,
Y viviendas que son celdas,
And homes that are cells,
Celdas de gris ladrillo y masas
Cells of gray brick and masses
Que pasan, pisan,
That pass, tread,
La calma tras un pestillo,
The calm behind a bolt,
La prisa como premisa,
The rush as a premise,
Y un ruido rudo inseparable,
And an inseparable rude noise,
Y un silencio inalcanzable,
And an unattainable silence,
Y un trabajo que es la guerra,
And a job that is war,
Y otra herida que se abre,
And another wound that opens,
Y otra herida que se cierra,
And another wound that closes,
Y corazones de gris piedra,
And hearts of gray stone,
Y deseos que se entierran,
And desires that are buried,
Y tragar mas y mas mierda,
And swallowing more and more shit,
¡Y TAN POCOS PENSADORES,
AND SO FEW THINKERS,
Y DEMASIADOS DORMIDOS,
AND TOO MANY SLEEPERS,
Y TAN POCOS OPRESORES,
AND SO FEW OPPRESSORS,
Y DEMASIADOS OPRIMIDOS!
AND TOO MANY OPPRESSED!
Y la utopía de un sueldo,
And the utopia of a salary,
La hipocresía en los templos,
Hypocrisy in the temples,
Y madres que no se fían,
And mothers who do not trust,
Y en vez de hijos, crían cuervos,
And instead of children, they raise vultures,
Y personas sin aliento
And people without breath
Que sobrealimentan su cuerpo,
Who overfeed their bodies,
Hace tiempo perdió el rumbo,
It lost its way a long time ago,
Estoy pensando, tercer mundo.
I'm thinking, third world.
Y el amor como capricho,
And love as a whim,
Y cartones en el techo,
And cardboard on the roof,
Y el delito en un despacho,
And crime in an office,
Y alquitranes en el pecho,
And tar on the chest,
Y músculos que estan hinchados,
And muscles that are swollen,
Y cerebros atrofiados,
And brains that are atrophied,
Y tumultos dando tumbos,
And riots tumbling,
Estoy pensando, tercer mundo.
I'm thinking, third world.
Y la obsolestencia, la insolencia,
And obsolescence, insolence,
Y la vida sin conciencia,
And life without conscience,
Y medicinas invasivas,
And invasive medicines,
Para todas las dolencias,
For all ailments,
Y la existencia programada,
And programmed existence,
Y un sueño que queda en nada,
And a dream that ends in nothing,
Y empresarios gobernantes
And businessmen rulers
Con almas de cruz gamada,
With swastika souls,
Y la retorica y la burocracia,
And rhetoric and bureaucracy,
Las gráficas, mas tablas,
The graphs, more tables,
Las estadísticas, balances,
The statistics, balances,
Y los códigos de barra,
And the barcodes,
Y la garra y el colmillo,
And the claw and the fang,
Y el vértigo sin motivo,
And the vertigo for no reason,
Y un sol que ayer fue amarillo,
And a sun that yesterday was yellow,
Pero que esta al rojo vivo.
But which is now red hot.
Y un habito compulsivo,
And a compulsive habit,
Y una adicción que controla,
And an addiction that controls,
Y el "¡Esto no esta permitido!",
And the "This is not allowed!",
Y el "¡Póngase usted a la cola!",
And the "Get in line!",
Y lagrimas de cocodrilo,
And crocodile tears,
Y el interés como amigo,
And self-interest as a friend,
Y el canal 4, 5 y 7 como únicos testigos,
And channels 4, 5 and 7 as the only witnesses,
Y el enemigo en uno mismo,
And the enemy within oneself,
Y el egocentrismo,
And egocentrism,
El consumismo,
Consumerism,
El materialismo,
Materialism,
Y los mismos sismos
And the same earthquakes
Provocando seísmos
Triggering earthquakes
En nuestro organismo,
In our organism,
¡DEJÁNDOLO EN COMA PROFUNDO!
LEAVING IT IN A DEEP COMA!
Estoy pensando, tercer mundo.
I'm thinking, third world.
Estoy pensando, tercer mundo.
I'm thinking, third world.
Estoy mirando, tercer mundo.
I'm looking, third world.
Estoy tan harto, tercer mundo.
I'm so fed up, third world.
Estoy llorando, tercer mundo.
I'm crying, third world.
Este es mi mundo...
This is my world...





Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Moises Patricio Sanchez Torres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.