Nach feat. Klau - Cuando Ya No Esté - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nach feat. Klau - Cuando Ya No Esté




Cuando Ya No Esté
When I'm Gone
¿Cuánto tiempo me queda?
How much time do I have left?
Los años vuelan
The years fly by
Consumen la llama en mi vela
Consuming the flame on my candle
¿Cuántas horas de espera?
How many hours of waiting?
¿Cuántas páginas blancas en esta novela?
How many blank pages in this novel?
¿Cuántos pasos en la carretera?
How many steps on the road?
Dime, ¿Cuántas mañanas de escuela?
Tell me, how many school mornings?
La vida me sigue enseñando lecciones
Life keeps teaching me lessons
Lecciones que no aprenderé ni aunque quiera
Lessons that I won't learn even if I want to
Pensando en el fin de mi era,
Thinking about the end of my era,
Escribo esta carta, la lanzo ahí fuera
I write this letter, I throw it out there
Cuando lleguen tormentas de arena
When sandstorms come
Y no quede huella de en esta acera
And there's no trace of me on this sidewalk
Cuando pose sus alas mi ave mensajera
When my messenger bird takes flight
Y mi esquela se llene de verde
And my death notice fills with green
Puede que vida perdido mi amigo
My friend, I may have wasted my life
Pero sólo que no hay tiempo que perder
But all I know is that there's no time to waste
¿Qué será de los besos que he dado?
What will become of the kisses I've given?
¿De los lienzos, las nubes, los prados?
Of the canvases, the clouds, the meadows?
¿Qué será del amor y el romance?
What will become of love and romance?
Mi cuerpo pegado a otro cuerpo, su trance
My body close to another body, its trance
¿Qué será de la música?
What will become of music?
¿De Bobby, de Aretha, de Janis, de Stevie?
Of Bobby, Aretha, Janis, Stevie?
¿Qué será de la lluvia, pintando de lejos un nuevo arcoíris?
What will become of the rain, painting a new rainbow in the distance?
¿Qué será mis libros cerrados?
What will become of my closed books?
Soñando que venga una mano y los abra
Dreaming that a hand will come and open them
¿Qué será de las calles al alba?
What will become of the streets at dawn?
La dulzura de algunas palabras
The sweetness of certain words
¿Qué será de la magia y los duendes?
What will become of magic and elves?
De las tardes de paz en diciembre
Of the peaceful December evenings
¿Qué será de amigos y parientes?
What will become of friends and relatives?
A aquellos que yo prometí un "Para siempre"
Those to whom I promised a "Forever"
que cuando ya no esté
I know that when I'm gone
Y no vuelva a aparecer
And I don't reappear
Cuando yo me pierda
When I'm lost
Si alguien me recuerda, volveré a nacer
If someone remembers me, I'll be born again
Yo que existe un lugar
I know there's a place
Cerca de la eternidad
Near eternity
Donde el tiempo esconde
Where time hides
Escrito mi nombre
My name written
Cuando ya no esté
When I'm gone
¿Quién me llorará?
Who will cry for me?
¿Quién no sentirá mi partida, mi marcha, mi adiós y mi ausencia?
Who won't feel my departure, my leaving, my goodbye and my absence?
Allí donde vaya se revelarán los misterios de toda existencia
Wherever I go, the mysteries of all existence will be revealed
La luna y el fuego, el sol, las estrellas, las cosas más bellas
The moon and fire, the sun, the stars, the most beautiful things
Dolerá que la muerte me aleje de ellas
It will hurt that death takes me away from them
Donde iré, no lo
Where I'll go, I don't know
Sólo espero que haya más paz allí en la estratosfera
I just hope there's more peace up there in the stratosphere
Ser luz y crecer como un astro
To be light and grow like a star
Pintando en el cielo a lo lejos su estela
Painting its trail far away in the sky
Cuando ya no nunca hondeé mi nombre
When my name never flies again
En ninguna bandera y nadie me recuerde
On any flag and no one remembers me
Puede que viva perdido mi amigo
My friend, I may have wasted my life
Pero sólo que no hay tiempo que perder
But all I know is that there's no time to waste
¿Qué será de los niños que juegan?
What will become of the children who play?
Del afecto y su caricia ciega
Of their affection and blind caress
¿Qué será del océano?
What will become of the ocean?
De la lágrima alegre si un nuevo amor llega
Of the joyful tear when a new love arrives
¿Qué será de mi barrio, mi hogar, mis vecinos?
What will become of my neighborhood, my home, my neighbors?
¿Qué será del destino?
What will become of destiny?
¿Qué será de la fiesta, el confeti?
What will become of the party, the confetti?
El baile, el abrazo y las copas de vino
The dancing, the hugging, and the glasses of wine
¿Qué será de esta piel que viste y envuelve mi alma encendida?
What will become of this skin that dresses and envelops my burning soul?
¿Qué será de los sueños de ayer?
What will become of yesterday's dreams?
Del misterio escondido tras puertas prohibidas
Of the mystery hidden behind forbidden doors
¿Qué será del volcán y la selva?
What will become of the volcano and the jungle?
¿Qué será de la tierra y la hierba?
What will become of the earth and the grass?
Cuando ya no esté
When I'm gone
que no seré nada ya si nadie me recuerda
I know I'll be nothing if nobody remembers me
que cuando ya no esté
I know that when I'm gone
Y no vuelva a aparecer
And I don't reappear
Cuando yo me pierda
When I'm lost
Si alguien me recuerda, volveré a nacer
If someone remembers me, I'll be born again
Yo que existe un lugar
I know there's a place
Cerca de la eternidad
Near eternity
Donde el tiempo esconde
Where time hides
Escrito mi nombre
My name written
Cuando ya no esté
When I'm gone
que cuando ya no esté
I know that when I'm gone
Y no vuelva a aparecer
And I don't reappear
Cuando yo me pierda
When I'm lost
Si alguien me recuerda, volveré a nacer
If someone remembers me, I'll be born again
Yo que existe un lugar
I know there's a place
Cerca de la eternidad
Near eternity
Donde el tiempo esconde
Where time hides
Escrito mi nombre
My name written
Cuando ya no esté
When I'm gone
¿Qué será del sol escalando valiente por cada horizonte?
What will become of the sun bravely climbing every horizon?
¿Qué será de las ramas caídas?
What will become of the fallen branches?
¿Qué será de las flores, los ríos, los montes?
What will become of the flowers, the rivers, the mountains?
¿Qué será de los lienzos, los versos, la escenografía y el arte?
What will become of the canvases, the verses, the scenery and art?
¿Qué será de Renoir, de Pessoa?
What will become of Renoir, of Pessoa?
¿De Newton, de Hitchcock, de Sartre?
Of Newton, Hitchcock, Sartre?
¿Qué será de los pechos que fueron mi almohada?
What will become of the breasts that were my pillow?
¿Qué será mi público?
What will become of my audience?
¿Del grito pletórico que fue mi terapia cada madrugada?
Of the full-fledged scream that was my therapy every dawn?
¿Qué será de la fe y la victoria?
What will become of faith and victory?
¿Qué será de la luz, la memoria?
What will become of light, memory?
Cuando ya no esté, ¿Qué será de mí?
When I'm gone, what will become of me?
¿Quién dirá la verdad mi historia?
Who will tell my story truthfully?





Writer(s): Pablo Luis Cebrián


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.