Paroles et traduction Nach feat. Klau - Cuando Ya No Esté
Cuando Ya No Esté
When I'm Gone
¿Cuánto
tiempo
me
queda?
How
much
time
do
I
have
left?
Los
años
vuelan
The
years
fly
by
Consumen
la
llama
en
mi
vela
Consuming
the
flame
on
my
candle
¿Cuántas
horas
de
espera?
How
many
hours
of
waiting?
¿Cuántas
páginas
blancas
en
esta
novela?
How
many
blank
pages
in
this
novel?
¿Cuántos
pasos
en
la
carretera?
How
many
steps
on
the
road?
Dime,
¿Cuántas
mañanas
de
escuela?
Tell
me,
how
many
school
mornings?
La
vida
me
sigue
enseñando
lecciones
Life
keeps
teaching
me
lessons
Lecciones
que
no
aprenderé
ni
aunque
quiera
Lessons
that
I
won't
learn
even
if
I
want
to
Pensando
en
el
fin
de
mi
era,
Thinking
about
the
end
of
my
era,
Escribo
esta
carta,
la
lanzo
ahí
fuera
I
write
this
letter,
I
throw
it
out
there
Cuando
lleguen
tormentas
de
arena
When
sandstorms
come
Y
no
quede
huella
de
mí
en
esta
acera
And
there's
no
trace
of
me
on
this
sidewalk
Cuando
pose
sus
alas
mi
ave
mensajera
When
my
messenger
bird
takes
flight
Y
mi
esquela
se
llene
de
verde
And
my
death
notice
fills
with
green
Puede
que
vida
perdido
mi
amigo
My
friend,
I
may
have
wasted
my
life
Pero
sólo
sé
que
no
hay
tiempo
que
perder
But
all
I
know
is
that
there's
no
time
to
waste
¿Qué
será
de
los
besos
que
he
dado?
What
will
become
of
the
kisses
I've
given?
¿De
los
lienzos,
las
nubes,
los
prados?
Of
the
canvases,
the
clouds,
the
meadows?
¿Qué
será
del
amor
y
el
romance?
What
will
become
of
love
and
romance?
Mi
cuerpo
pegado
a
otro
cuerpo,
su
trance
My
body
close
to
another
body,
its
trance
¿Qué
será
de
la
música?
What
will
become
of
music?
¿De
Bobby,
de
Aretha,
de
Janis,
de
Stevie?
Of
Bobby,
Aretha,
Janis,
Stevie?
¿Qué
será
de
la
lluvia,
pintando
de
lejos
un
nuevo
arcoíris?
What
will
become
of
the
rain,
painting
a
new
rainbow
in
the
distance?
¿Qué
será
mis
libros
cerrados?
What
will
become
of
my
closed
books?
Soñando
que
venga
una
mano
y
los
abra
Dreaming
that
a
hand
will
come
and
open
them
¿Qué
será
de
las
calles
al
alba?
What
will
become
of
the
streets
at
dawn?
La
dulzura
de
algunas
palabras
The
sweetness
of
certain
words
¿Qué
será
de
la
magia
y
los
duendes?
What
will
become
of
magic
and
elves?
De
las
tardes
de
paz
en
diciembre
Of
the
peaceful
December
evenings
¿Qué
será
de
amigos
y
parientes?
What
will
become
of
friends
and
relatives?
A
aquellos
que
yo
prometí
un
"Para
siempre"
Those
to
whom
I
promised
a
"Forever"
Sé
que
cuando
ya
no
esté
I
know
that
when
I'm
gone
Y
no
vuelva
a
aparecer
And
I
don't
reappear
Cuando
yo
me
pierda
When
I'm
lost
Si
alguien
me
recuerda,
volveré
a
nacer
If
someone
remembers
me,
I'll
be
born
again
Yo
sé
que
existe
un
lugar
I
know
there's
a
place
Cerca
de
la
eternidad
Near
eternity
Donde
el
tiempo
esconde
Where
time
hides
Escrito
mi
nombre
My
name
written
Cuando
ya
no
esté
When
I'm
gone
¿Quién
me
llorará?
Who
will
cry
for
me?
¿Quién
no
sentirá
mi
partida,
mi
marcha,
mi
adiós
y
mi
ausencia?
Who
won't
feel
my
departure,
my
leaving,
my
goodbye
and
my
absence?
Allí
donde
vaya
se
revelarán
los
misterios
de
toda
existencia
Wherever
I
go,
the
mysteries
of
all
existence
will
be
revealed
La
luna
y
el
fuego,
el
sol,
las
estrellas,
las
cosas
más
bellas
The
moon
and
fire,
the
sun,
the
stars,
the
most
beautiful
things
Dolerá
que
la
muerte
me
aleje
de
ellas
It
will
hurt
that
death
takes
me
away
from
them
Donde
iré,
no
lo
sé
Where
I'll
go,
I
don't
know
Sólo
espero
que
haya
más
paz
allí
en
la
estratosfera
I
just
hope
there's
more
peace
up
there
in
the
stratosphere
Ser
luz
y
crecer
como
un
astro
To
be
light
and
grow
like
a
star
Pintando
en
el
cielo
a
lo
lejos
su
estela
Painting
its
trail
far
away
in
the
sky
Cuando
ya
no
nunca
hondeé
mi
nombre
When
my
name
never
flies
again
En
ninguna
bandera
y
nadie
me
recuerde
On
any
flag
and
no
one
remembers
me
Puede
que
viva
perdido
mi
amigo
My
friend,
I
may
have
wasted
my
life
Pero
sólo
sé
que
no
hay
tiempo
que
perder
But
all
I
know
is
that
there's
no
time
to
waste
¿Qué
será
de
los
niños
que
juegan?
What
will
become
of
the
children
who
play?
Del
afecto
y
su
caricia
ciega
Of
their
affection
and
blind
caress
¿Qué
será
del
océano?
What
will
become
of
the
ocean?
De
la
lágrima
alegre
si
un
nuevo
amor
llega
Of
the
joyful
tear
when
a
new
love
arrives
¿Qué
será
de
mi
barrio,
mi
hogar,
mis
vecinos?
What
will
become
of
my
neighborhood,
my
home,
my
neighbors?
¿Qué
será
del
destino?
What
will
become
of
destiny?
¿Qué
será
de
la
fiesta,
el
confeti?
What
will
become
of
the
party,
the
confetti?
El
baile,
el
abrazo
y
las
copas
de
vino
The
dancing,
the
hugging,
and
the
glasses
of
wine
¿Qué
será
de
esta
piel
que
viste
y
envuelve
mi
alma
encendida?
What
will
become
of
this
skin
that
dresses
and
envelops
my
burning
soul?
¿Qué
será
de
los
sueños
de
ayer?
What
will
become
of
yesterday's
dreams?
Del
misterio
escondido
tras
puertas
prohibidas
Of
the
mystery
hidden
behind
forbidden
doors
¿Qué
será
del
volcán
y
la
selva?
What
will
become
of
the
volcano
and
the
jungle?
¿Qué
será
de
la
tierra
y
la
hierba?
What
will
become
of
the
earth
and
the
grass?
Cuando
ya
no
esté
When
I'm
gone
Sé
que
no
seré
nada
ya
si
nadie
me
recuerda
I
know
I'll
be
nothing
if
nobody
remembers
me
Sé
que
cuando
ya
no
esté
I
know
that
when
I'm
gone
Y
no
vuelva
a
aparecer
And
I
don't
reappear
Cuando
yo
me
pierda
When
I'm
lost
Si
alguien
me
recuerda,
volveré
a
nacer
If
someone
remembers
me,
I'll
be
born
again
Yo
sé
que
existe
un
lugar
I
know
there's
a
place
Cerca
de
la
eternidad
Near
eternity
Donde
el
tiempo
esconde
Where
time
hides
Escrito
mi
nombre
My
name
written
Cuando
ya
no
esté
When
I'm
gone
Sé
que
cuando
ya
no
esté
I
know
that
when
I'm
gone
Y
no
vuelva
a
aparecer
And
I
don't
reappear
Cuando
yo
me
pierda
When
I'm
lost
Si
alguien
me
recuerda,
volveré
a
nacer
If
someone
remembers
me,
I'll
be
born
again
Yo
sé
que
existe
un
lugar
I
know
there's
a
place
Cerca
de
la
eternidad
Near
eternity
Donde
el
tiempo
esconde
Where
time
hides
Escrito
mi
nombre
My
name
written
Cuando
ya
no
esté
When
I'm
gone
¿Qué
será
del
sol
escalando
valiente
por
cada
horizonte?
What
will
become
of
the
sun
bravely
climbing
every
horizon?
¿Qué
será
de
las
ramas
caídas?
What
will
become
of
the
fallen
branches?
¿Qué
será
de
las
flores,
los
ríos,
los
montes?
What
will
become
of
the
flowers,
the
rivers,
the
mountains?
¿Qué
será
de
los
lienzos,
los
versos,
la
escenografía
y
el
arte?
What
will
become
of
the
canvases,
the
verses,
the
scenery
and
art?
¿Qué
será
de
Renoir,
de
Pessoa?
What
will
become
of
Renoir,
of
Pessoa?
¿De
Newton,
de
Hitchcock,
de
Sartre?
Of
Newton,
Hitchcock,
Sartre?
¿Qué
será
de
los
pechos
que
fueron
mi
almohada?
What
will
become
of
the
breasts
that
were
my
pillow?
¿Qué
será
mi
público?
What
will
become
of
my
audience?
¿Del
grito
pletórico
que
fue
mi
terapia
cada
madrugada?
Of
the
full-fledged
scream
that
was
my
therapy
every
dawn?
¿Qué
será
de
la
fe
y
la
victoria?
What
will
become
of
faith
and
victory?
¿Qué
será
de
la
luz,
la
memoria?
What
will
become
of
light,
memory?
Cuando
ya
no
esté,
¿Qué
será
de
mí?
When
I'm
gone,
what
will
become
of
me?
¿Quién
dirá
la
verdad
mi
historia?
Who
will
tell
my
story
truthfully?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Luis Cebrián
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.