Nach feat. Lesk & Madnass, Nach, Lesk & Madnass - 2055 (feat. Lesk & Madnass) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nach feat. Lesk & Madnass, Nach, Lesk & Madnass - 2055 (feat. Lesk & Madnass)




2055 (feat. Lesk & Madnass)
2055 (feat. Lesk & Madnass)
Siento mi mundo llorar, no quiere explotar,
I feel my world crying, it doesn't want to explode,
Se acerca el final de los días.
The end of days is approaching.
Alma destructora, es la hora,
Destructive soul, it's time,
2055, el planeta se evapora.
2055, the planet evaporates.
Siento mi mundo llorar, no quiere explotar,
I feel my world crying, it doesn't want to explode,
Se acerca el final de los días.
The end of days is approaching.
El tiempo nos come, nos rompe,
Time eats us, breaks us,
2055, nuestra tierra en hecatombe.
2055, our Earth in hecatomb.
Mi pensamiento se dispara cual bala que viaja ardiendo
My thought shoots out like a bullet traveling burning
Hacia otro tiempo, futuro incierto [Madnass: ¡lo estaís viendo!].
Towards another time, uncertain future [Madnass: you're seeing it!].
50 años más allá y dónde va la humanidad
50 years beyond and where humanity is going
A punto de estallar, queremos curas de humildad.
About to burst, we want cures of humility.
2055: expolios, monopolios,
2055: plunder, monopolies,
Petróleo, territorios partidos [Lesk: ¡culpad al odio!],
Oil, divided territories [Lesk: blame hatred!],
Laboratorios donde se clonan soldados,
Laboratories where soldiers are cloned,
Manicomios colapsados, epidemias y microbios,
Collapsed asylums, epidemics and microbes,
Tribunales virtuales que sentencia sin clemencia
Virtual courts that sentence without mercy
Contra toda resistencia al poder establecido,
Against all resistance to the established power,
Satélites vigilan desde el cielo como águilas,
Satellites watch from the sky like eagles,
Son máquinas qué saben en que mierda andais metidos.
They are machines that know what shit you are into.
Mantente en vilo, no escaparás a sus garras.
Stay on your toes, you won't escape their clutches.
Ponen chips en nuestras nucas como códigos de barras.
They put chips in our necks like bar codes.
Mendigos se liquidan por insecticida, ¡clamad!,
Beggars are liquidated by insecticide, cry out!,
Unos mueren sin comida y otros por obesidad.
Some die without food and others from obesity.
Ciudad sin identidad mata por una moneda
City without identity kills for a coin
Y tras el toque de queda solo espera la humadera ya.
And after the curfew only the smoke awaits.
Nueva era, regenera tu organismo,
New era, regenerate your organism,
Cirugía y energía al servicio de los mismos.
Surgery and energy at the service of the same.
Cataclismos, maremotos, continentes rotos por seísmos
Cataclysms, tidal waves, continents broken by earthquakes
Tras diez cumbres en Kioto y no hay acuerdo,
After ten summits in Kyoto and there is no agreement,
El mundo ha muerto porque se extinguen
The world has died because they are becoming extinct
Las especies y los bosques son desiertos.
Species and forests are deserts.
Psicosis en Metrópolis, ¡tú también caerás!
Psychosis in Metropolis, you too will fall!
El agua es cara, en cada cara hay una máscara de gas.
Water is expensive, on every face there is a gas mask.
Informática, robótica, razón artificial,
Informatics, robotics, artificial reason,
Desde mi bola de cristal
From my crystal ball
Veo este nuevo orden mundial
I see this new world order
Y observo como este rey mono en un trono impone,
And I observe how this monkey king on a throne imposes,
El ciclo natural se rompe y se descompone.
The natural cycle breaks and decomposes.
Glaciaciones que amenazan con cubrir la tierra.
Glaciations that threaten to cover the Earth.
2055: año de miseria y guerra.
2055: year of misery and war.
Soy un ladrón, le robé la máquina a Michael J. Fox
I'm a thief, I stole the machine from Michael J. Fox
Y bajé con máscara porque el aire me sabe a aerosol.
And I came down with a mask because the air tastes like aerosol to me.
Bopal recuerda su atmósfera fría, m
Bhopal remembers its cold atmosphere, m
E calenté con un vaso con 96º de alcohol.
And I warmed up with a glass with 96º of alcohol.
Juguemos de hobby al Risk.
Let's play Risk as a hobby.
La moda es la revolución de un país,
Fashion is the revolution of a country,
O se nace con balón o con "UZI".
Either you are born with a ball or with a "UZI".
Disparo a la crisis, insistir lógico y no gusta,
I shoot at the crisis, insisting logical and it doesn't like it,
Buscan mi eliminación como si fuera chusta.
They seek my elimination as if I were chusta.
Escupo mermelada sintetizada,
I spit out synthesized jam,
2055, aquí se considera un manjar.
2055, here it is considered a delicacy.
Del deporte, ni hablar:
Of the sport, not to mention:
Indurain subiría sin respirar veinte veces la Marmolada.
Indurain would climb without breathing twenty times the Marmolada.
Ya no se hace falta solarium, quema un día nublado,
Solarium is no longer needed, a cloudy day burns,
Este calor odia el termómetro en su intermedio.
This heat hates the thermometer in its intermediate.
La religión está lejos de extinguirse;
Religion is far from extinct;
Dime, ¿qué vas a hacer si te regalan fe en un huevo kinder?
Tell me, what are you going to do if they give you faith in a kinder egg?
Para los niños un algodón de azúcar frito con ketamina,
For children a cotton candy fried with ketamine,
Vienen con imaginaciónen en sus vitrinas.
They come with imagination in their windows.
La economía solo es degustada como caviar
The economy is only tasted like caviar
En dosis pequeñas, nunca elevada, para variar.
In small doses, never high, for a change.
Se mezclan ideas con fantasías, un entrenamiento
Ideas are mixed with fantasies, a training
Al Warhammer para los hijos del enfrentamiento.
To Warhammer for the children of confrontation.
Aquí se lleva la política "aderezá" con Islam,
Here politics is taken "dressed" with Islam,
[Madnass: el cielo bajo un imán].
[Madnass: the sky under a magnet].
Luce el sol negro, el desierto de Gobi
The black sun shines, the Gobi desert
Hace frontera con mi cuaderno y la tapa del boli.
It borders my notebook and the pen cap.
Se abre y deja escapar la tinta hasta el mar,
It opens and lets the ink escape to the sea,
Que se adhiere a un submarino de la tercera guerra mundial.
Which adheres to a submarine from the third world war.
Flota con rabia la furia, el bulling del colegio parece normal.
Fury floats with rage, school bullying seems normal.
Aparece El Sahara en vez del
The Sahara appears instead of the
Sentimiento, la tierra pasa del verde al ocre,
Feeling, the earth goes from green to ocher,
Se llega al tope, salen zombies de los graffities del Cope.
The top is reached, zombies come out of the Cope graffiti.
2055: es el caos infinito, reina el delito,
2055: it is infinite chaos, crime reigns,
Suenan sirenas, disparos y gritos.
Sirens, shots and screams sound.
Evito en lo posible el exterior, las condiciones son extremas,
I avoid the exterior as much as possible, the conditions are extreme,
El oxígeno envenena y el sol quema.
Oxygen poisons and the sun burns.
Sistemas informáticos programan cada vida,
Computer systems program each life,
Nuevos virus triplican las víctimas del sida.
New viruses triple the victims of AIDS.
Atocha y Manhattan dieron paso al Vaticano y Trafalgar Square.
Atocha and Manhattan gave way to the Vatican and Trafalgar Square.
El mar cubrió países entero debido al deshielo,
The sea covered entire countries due to the thaw,
Más de mil especies animales se extinguieron.
More than a thousand animal species became extinct.
Sesenta grados de día, de noche treinta bajo cero,
Sixty degrees during the day, thirty below zero at night,
Hace tiempo que es ácido el sabor del llanto del cielo.
The taste of the sky's tears has long been acidic.
Temblores de suelo desolan regiones cada hora,
Ground tremors desolate regions every hour,
Un tsunami por semana el litoral devora,
A tsunami a week devours the coast,
El Átlantico llega ahora hasta Arizona
The Atlantic now reaches Arizona
Y en lugar de flora hay dunas a lo largo del cauce del Amazonas.
And instead of flora there are dunes along the Amazon riverbed.
Ya no hay zonas libres de la contaminación,
There are no longer any pollution-free zones,
Ni tan siquiera las cumbres del Himalaya,
Not even the peaks of the Himalayas,
París hoy es un campo de batalla,
Paris today is a battlefield,
El crudo cubre cada playa,
Crude covers every beach,
No queda ningún volcán que no haya entrado en erupción.
There is no volcano left that has not erupted.
En la población se ven malformaciones físicas,
Physical malformations are seen in the population,
La causa: escapes en centrales nucleales térmicas.
The cause: leaks in thermal nuclear power plants.
El polo opuesto: fábricas de bebés,
The opposite pole: baby factories,
Perfección bajo elección con una previa manipulación genética.
Perfection under choice with prior genetic manipulation.
La comida es sintética,
The food is synthetic,
El consumo de agua es limitado,
Water consumption is limited,
La atención médica es privilegio privado,
Medical care is a private privilege,
El delito es castigado con la pena capital,
Crime is punishable by death,
Uno decada tres adultos sufre Alzheimer gracias al cristal.
One in three adults suffers from Alzheimer's thanks to crystal.
Es el final de nuestros días de agonía,
It is the end of our days of agony,
Ya nadie confía en encontrar salidas a esta crisis.
No one trusts to find solutions to this crisis anymore.
Los oasis de esperanza son sólo pura utopía.
The oases of hope are just pure utopia.
Sed bienvenidos al principio del Apocalipsis.
Welcome to the beginning of the Apocalypse.
Siento mi mundo llorar, no quiere explotar,
I feel my world crying, it doesn't want to explode,
Se acerca el final de los días.
The end of days is approaching.
Alma destructora, es la hora,
Destructive soul, it's time,
2055, el planeta se evapora.
2055, the planet evaporates.
Siento mi mundo llorar, no quiere explotar,
I feel my world crying, it doesn't want to explode,
Se acerca el final de los días.
The end of days is approaching.
El tiempo nos come, nos rompe,
Time eats us, breaks us,
2055, nuestra tierra en hecatombe.
2055, our Earth in hecatomb.





Writer(s): Manuel Amores Gonzalez, Jose M Castano Sanchiz, Ignacio Fornes Olmo, Eric Rafael Cunningham Sarabia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.