Nach feat. Lom C, Nach & Lom C - Calles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nach feat. Lom C, Nach & Lom C - Calles




Calles
Streets
Calles, donde siempre paga quien falla,
Streets, where whoever fails always pays,
Donde todos cruzan rayas y quieren ganar medallas.
Where everyone crosses lines and wants to win medals.
Calles, batallas entre el humo y la niebla
Streets, battles between smoke and fog
(Amor y guerra, tierra de asfalto y piedra)
(Love and war, land of asphalt and stone)
Calles, donde siempre paga quien falla,
Streets, where whoever fails always pays,
Donde todos cruzan rayas y quieren ganar medallas.
Where everyone crosses lines and wants to win medals.
Calles, batallas entre el humo y la niebla
Streets, battles between smoke and fog
(Amor y guerra, tierra de asfalto y piedra)
(Love and war, land of asphalt and stone)
Que tendrá este nuevo día de distinto,
What will this new day be different?
Abro la puerta en mi portal,
I open the door in my portal,
Contento aun dentro de este laberinto.
Happy still within this labyrinth.
El viento sopla enrarecido en la ciudad,
The wind blows rarefied in the city,
Intento pasar inadvertido, para eso tengo habilidad.
I try to go unnoticed, for that I have skill.
Andando, observando, pensando en un porque y en un cuando,
Walking, observing, thinking about a why and a when,
Pensando que vivimos siempre esperando.
Thinking that we live always waiting.
Somos robots programados para progresar,
We are robots programmed to progress,
Seguimos saliendo, bebiendo, fingiendo hallar el bien estar,
We continue going out, drinking, pretending to find well-being,
Buscando pareja para sentar la cabeza y como no?
Looking for a partner to settle down with, and why not?
Hacernos con una casa, un coche y un futuro cómodo,
Get ourselves a house, a car and a comfortable future,
Sacrificándolo todo para no estar solos.
Sacrificing everything to not be alone.
Moviendo hilos dejando huella en los hijos y morir tranquilos.
Pulling strings, leaving a mark on children, and dying peacefully.
En nuestros sueños caen billetes rosas,
Pink bills fall in our dreams,
Nuestra realidad distinta así es el orden de las cosas,
Our reality is different that's the order of things,
Sucesos que invaden las casas,
Events that invade homes,
"Esposas" cadenas clavadas a estacas; vida silenciosa.
"Wives," chains nailed to stakes; silent life.
Camino entre promesas y hormigón
I walk between promises and concrete
Entre risas, charlas parques y demás contaminación.
Between laughter, talks parks and other pollution.
Soy el ladrón de almas, miro directo a la gente
I am the thief of souls, I look directly at people
Detecto que ojos son los que aman y que ojos mienten.
I detect which eyes are those that love and which eyes lie.
Mis pasos, mis besos, es mi regreso al paraíso
My steps, my kisses, is my return to paradise
Y así lo quiso quien aquí me puso.
And so it was wanted by who put me here.
Por eso es preciso avanzar rápido,
That is why it is necessary to move forward quickly,
Se que alguien me vigila
I know someone is watching me
Las paredes oyen, el suelo respira,
The walls hear, the floor breathes,
En estas...
In these...
Calles, donde siempre paga quien falla,
Streets, where whoever fails always pays,
Donde todos cruzan rayas y quieren ganar medallas.
Where everyone crosses lines and wants to win medals.
Calles, batallas entre el humo y la niebla
Streets, battles between smoke and fog
(Amor y guerra, tierra de asfalto y piedra)
(Love and war, land of asphalt and stone)
Calles, donde siempre paga quien falla,
Streets, where whoever fails always pays,
Donde todos cruzan rayas y quieren ganar medallas.
Where everyone crosses lines and wants to win medals.
Calles, batallas entre el humo y la niebla
Streets, battles between smoke and fog
(Amor y guerra, tierra de asfalto y piedra)
(Love and war, land of asphalt and stone)
Es mi amor contra tu odio folios contra el monopolio,
It's my love against your hate folios against the monopoly,
Es el rencor que me arranco de aquél banco en cada episodio
It's the resentment that I tear myself away from that bank in each episode
Entre parque son peleas en mi aldea,
Between park are fights in my village,
Teorías como Chris Parker, historias de histeria que contarte.
Theories like Chris Parker, stories of hysteria to tell you.
Ahora que quema el asfalto el tiempo se queda corto,
Now that the asphalt burns, time runs short,
Las calles me miran sin el respeto que merezco.
The streets look at me without the respect I deserve.
Espero abordo embárquense en mi barco, esquivando edificios
I wait on board embark on my ship, dodging buildings
Es como yo ando desmarcandome del resto.
It's how I walk, disengaging from the rest.
Mostrando la otra cara de las calles,
Showing the other side of the streets,
El lado oculto que da nombre al valle,
The hidden side that gives the valley its name,
Vez mi punto hasta que estalle.
See my point until it explodes.
Estrellas entre ellas vi,
Stars among them I saw,
Fueron mensajes en botellas conducidos por el humo que nos trajo aquí.
They were messages in bottles carried by the smoke that brought us here.
Lenguajes consumidos por linajes,
Languages consumed by lineages,
Trajes que transforman, tragedias en vías de aprendizaje,
Costumes that transform, tragedies on the path of learning,
Paisajes que confunden;
Landscapes that confuse;
Dando seguridad, son traiciones por dinero y prisioneros de esa lealtad.
Giving security, they are betrayals for money and prisoners of that loyalty.
Calles en una aparente calma,
Streets in apparent calm,
Calles respaldadas por diablos que compraron sus almas
Streets backed by devils who bought their souls
Y hacen enjaulas entre viejas aulas,
And they make cages between old classrooms,
Calculan movimientos, deambulan,
Calculate movements, roam,
Intentaran cambiar tu aura.
They will try to change your aura.
Son calles donde convergen sangre y sonrisas,
They are streets where blood and smiles converge,
Brisas entre tempestades y amistad de visa.
Breezes between storms and visa friendship.
Legalidad contra moralidad,
Legality against morality,
Amor atado a otra modalidad
Love tied to another modality
Aradas, caladas hacia otra realidad sin prisa...
Plowed, limed towards another reality without haste...
Calles, donde siempre paga quien falla,
Streets, where whoever fails always pays,
Donde todos cruzan rayas y quieren ganar medallas.
Where everyone crosses lines and wants to win medals.
Calles, batallas entre el humo y la niebla
Streets, battles between smoke and fog
(Amor y guerra, tierra de asfalto y piedra)
(Love and war, land of asphalt and stone)
Calles, donde siempre paga quien falla,
Streets, where whoever fails always pays,
Donde todos cruzan rayas y quieren ganar medallas.
Where everyone crosses lines and wants to win medals.
Calles, batallas entre el humo y la niebla
Streets, battles between smoke and fog
(Amor y guerra, tierra de asfalto y piedra)
(Love and war, land of asphalt and stone)
Calles, Amor y guerra
Streets, Love and war
Calles, Amor y guerra
Streets, Love and war
Calles, Amor y guerra
Streets, Love and war
Por que yo miro a las calles porque las calles me miran,
Because I look at the streets because the streets look at me,
Estudio sus detalles y me inspiran,
I study their details and they inspire me,
El tiempo escapa como arena fina en cada esquina que se gira,
Time escapes like fine sand in every corner that is turned,
En cada espina, cada vida que camina en estas Calles
In every thorn, every life that walks in these Streets






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.