Nach feat. Rapsusklei - En la Cuerda Floja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nach feat. Rapsusklei - En la Cuerda Floja




En la Cuerda Floja
On the Tightrope
Para mi es muy sencillo, la vida debería vivirse al límite,
For me, it's very simple, life should be lived to the limit,
No hay que someterse a ninguna norma, ni dejarse influenciar
You don't have to submit to any rules, or let yourself be influenced
Por lo que lo otros puedan decir o pensar sobre ti, hay que ver cada momento,
By what others may say or think about you, you have to see each moment,
Cada idea, cada día como un verdadero
Every idea, every day as a true
Reto y entonces solo así uno logrará vivir la vida en la cuerda floja.
Challenge, and only then will one be able to live life on a tightrope.
NACH
NACH
Mientras el papel se llena mi espíritu se vacía,
While the paper fills up, my spirit empties,
De todas formas lo prefiero a tu oficina,
Anyway, I prefer it to your office,
No podría haber ver pasar los días
I couldn't watch the days go by
Moviéndome igual que una autómata,
Moving like an automaton,
Elegí el salto mortal del acróbata,
I chose the acrobat's death leap,
Fui un nómada buscando verdades,
I was a nomad looking for truths,
Deje atrás tantas amistades
I left behind so many friendships
Y corazones partidos en dos mitades,
And hearts broken in two halves,
que sabes de la incertidumbre,
You who know about uncertainty,
Del esfuerzo que supone elevar mis canciones hacía la cumbre
The effort it takes to raise my songs to the summit
Y aunque el desamor me tumbe,
And although heartbreak knocks me down,
Iré en mi propia dirección,
I will go in my own direction,
Soy un sastre del desastre, lastre en cada relación,
I'm a tailor of disaster, a burden in every relationship,
Un mago enamorado del riesgo y de sus destellos,
A magician in love with risk and its sparkles,
Y quien quiera que me quiera deberá lidiar con ello.
And whoever wants to love me will have to deal with it.
¿Qué le voy a hacer? si vivo tranquilo en otra galaxia,
What am I going to do? If I live peacefully in another galaxy,
Si lo conocido me asfixia no calma mi ansia,
If the known suffocates me, it doesn't calm my anxiety,
Preso en la nostalgia las hojas son mi elixir,
Imprisoned in nostalgia, the leaves are my elixir,
Andando en la cuerda floja, está es la vida que elegí vivir!
Walking on a tightrope, this is the life I chose to live!
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara,
We live intensely as if time hated us,
Morimos por cada palabra sin temerle nada,
We die for every word without fearing anything,
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca,
We live seeing peaks that are getting closer and closer,
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta.
We die if routine watches behind our door.
Seguimos recargando el arma,
We keep reloading the weapon,
Vomitando el alma, escribiendo el malva,
Vomiting the soul, writing the mauve,
Aguantando el peso en nuestra espalda.
Bearing the weight on our back.
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos,
Only faith saves us, it's all we have,
La cuerda floja en nuestros pies hoy pide que abandonemos.
The tightrope on our feet today asks us to leave.
RAPSUSKLEI
RAPSUSKLEI
Soy funambulsta, dueño de la cuerda floja,
I'm a funambulist, owner of the tightrope,
Donde se ocultan los sueños, vivo detrás de una hoja,
Where dreams are hidden, I live behind a leaf,
Así vi al ataúd, igual que el tiempo que se esfuma,
That's how I saw the coffin, just like time that fades away,
Llevo encima aquella cruz por un poco de luz de luna.
I carry that cross on me for a little moonlight.
He perdido tanto por no estar atento,
I've lost so much for not paying attention,
Más que al boli y al papel y al recitar mis sentimientos,
More than the pen and paper and reciting my feelings,
He donado todo llorado mi sufrimiento,
I donated everything, cried my suffering,
He abandonado a ser y se lo he regalado al viento.
I abandoned my being and gave it to the wind.
Por un pedazo de cielo
For a piece of sky
De las nubes formadas con poesías, con sabor a caramelo (más)
Of the clouds formed with poetry, with a caramel flavor (more)
Más cuando escribo, sangro y duelo
More when I write, I bleed and mourn
Que me espera en el último peldaño de escalera hacía el anhelo
That awaits me on the last step of the stairs towards longing
O en el pozo perdí amigos, mujeres, y placeres por verdaderos trofeos
Or in the well I lost friends, women, and pleasures for true trophies
He perdido todo menos un menos un tornillO
I've lost everything but a screw
Desde que somos aliados el bolígrafo y yo.
Since we're allies, the pen and I.
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara,
We live intensely as if time hated us,
Morimos por cada palabra sin temerle nada,
We die for every word without fearing anything,
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca,
We live seeing peaks that are getting closer and closer,
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta.
We die if routine watches behind our door.
Seguimos recargando el arma,
We keep reloading the weapon,
Vomitando el alma, escribiendo el malva,
Vomiting the soul, writing the mauve,
Aguantando el peso en nuestra espalda.
Bearing the weight on our back.
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos,
Only faith saves us, it's all we have,
La cuerda floja en nuestros pies no impide que abandonemos.
The tightrope on our feet doesn't prevent us from leaving.
NACH
NACH
Y aunque el suelo queme, miro hacía alante,
And even though the ground burns, I look forward,
Aunque ande cansado, créeme soy un amante
Even if I'm tired, believe me, I'm a lover
Que teme amar demasiado,
Who's afraid to love too much,
He aceptado mis dilemas, mis delirios, mis letargos,
I've accepted my dilemmas, my deliriums, my lethargies,
He retado al equilibrio y no consigo derrotarlo,
I've challenged balance and can't defeat it,
RAPSUSKLEI
RAPSUSKLEI
He visto al presente a mi lado pasar de largo,
I've seen the present pass by my side,
He llorado sangre escribiendo un pasado amargo,
I've cried blood writing a bitter past,
He perdido el miedo y hasta el cielo de tu boca,
I've lost my fear and even the sky of your mouth,
Más yo vivo donde hasta la floja cuerda quede loca,
But I live where even the loose rope goes crazy,
Llamémosle la cuerda floja
Let's call it the tightrope
Plasmo mis escritos en la hoja
I capture my writings on the sheet
Con sagrada inspiración de luna roja,
With sacred inspiration from the red moon,
Soy funambulsta de palabras y equilibrio por todos los que defienden paradoja.
I'm a funambulist of words and balance for all those who defend paradox.
NACH
NACH
Por los que viven en la hora aunque hayan ojos que les juzguen,
For those who live in the hour even though there are eyes that judge them,
Por los que a veces se hunden luego resurgen,
For those who sometimes sink then rise again,
Por los que lo arriesgan todo, por plasmar oro en sus hojas,
For those who risk everything to capture gold on their sheets,
Por los que caminan solos fingiendo en la cuerda floja.
For those who walk alone pretending on the tightrope.
X2
X2
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara,
We live intensely as if time hated us,
Morimos por cada palabra sin temerle nada,
We die for every word without fearing anything,
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca,
We live seeing peaks that are getting closer and closer,
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta.
We die if routine watches behind our door.
Seguimos recargando el arma,
We keep reloading the weapon,
Vomitando el alma, escribiendo el malva,
Vomiting the soul, writing the mauve,
Aguantando el peso en nuestra espalda.
Bearing the weight on our back.
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos,
Only faith saves us, it's all we have,
La cuerda floja en nuestros pies no impide que abandonemos.
The tightrope on our feet doesn't prevent us from leaving.





Writer(s): Baghira, Diego Fernández, Ignacio Fornés Olmo, Moisés P. Sánchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.