Nach featuring Lom-C - Calles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nach featuring Lom-C - Calles




Calles
Streets
Calles, donde siempre paga quien falla,
Streets, where the one who fails always pays,
Donde todos cruzan rayas y quieren ganar medallas.
Where everyone crosses lines and wants to win medals.
Calles, batallas entre el humo y la niebla
Streets, battles between the smoke and the fog
(Amor y guerra, guerra de asfalto y piedra) Que tendrá este nuevo día de distinto,
(Love and war, war of asphalt and stone) What will this new day bring that is different,
Abro la puerta en mi portal,
I open the door in my portal,
Contento aun dentro de este laberinto.
Happy even inside this labyrinth.
El viento sopla enrarecido en la ciudad,
The wind blows rarefied in the city,
Intento pasar inadvertido, para eso tengo habilidad.
I try to go unnoticed, for that I have skill.
Andando, observando, pensando en un por qué y en un cuándo,
Walking, observing, thinking about a why and a when,
Pensando que vivimos siempre esperando.
Thinking that we always live waiting.
Somos robots programados para progresar,
We are robots programmed to progress,
Seguimos saliendo, bebiendo, fingiendo hallar el bienestar,
We keep going out, drinking, pretending to find well-being,
Buscando pareja para sentar la cabeza y Hacernos con una casa, un coche y un futuro cómodo,
Looking for a partner to settle down with and get a house, a car and a comfortable future,
Sacrificándolo todo para no estar solos.
Sacrificing everything to avoid being alone.
Moviendo hilos dejando huella en los hijos y morir tranquilos.
Pulling strings, leaving a mark on our children, and dying in peace.
En nuestros sueños caen billetes rosas,
Pink bills fall in our dreams,
Nuestra realidad distinta así es el orden de las cosas,
Our different reality, that's the order of things,
Sucesos que invaden las casas,
Events that invade homes,
"Esposas" cadenas clavadas a estacas; vidas silenciosas.
"Wives" chains nailed to stakes; silent lives.
Camino entre promesas y hormigón
I walk between promises and concrete
Entre risas, charlas parques y demás contaminación.
Between laughter, chatter, parks and other pollution.
Soy el ladrón de almas, miro directo a la gente
I am the thief of souls, I look directly at people
Detecto que ojos son los que aman y que ojos mienten.
I detect which eyes are the ones that love and which eyes lie.
Mis pasos, mis besos, es mi regreso al paraíso
My steps, my kisses, it's my return to paradise
Y así lo quiso quien aquí me puso.
And this is what the one who put me here wanted.
Por eso es preciso avanzar rápido,
So it is necessary to move fast,
que alguien me vigila
I know someone is watching me
Las paredes oyen, el suelo respira,
The walls are listening, the ground is breathing,
En estas...
In these...
Calles, donde siempre paga quien falla,
Streets, where the one who fails always pays,
Donde todos cruzan rayas y quieren ganar medallas.
Where everyone crosses lines and wants to win medals.
Calles, batallas entre el humo y la niebla
Streets, battles between the smoke and the fog
(Amor y guerra, guerra de asfalto y piedra) Es mi amor contra tu odio, folios contra el monopolio,
(Love and war, war of asphalt and stone) It is my love against your hate, folios against monopoly,
Es el rencor que me arrancó de aquel banco en cada episodio
It is the resentment that tore me from that bench in each episode
Entre parque son peleas en aldea,
Between parks are fights in my village,
Teorías como Chris Parker, historias de histeria que contarte.
Theories like Chris Parker, stories of hysteria to tell you.
Ahora que quema el asfalto el tiempo se queda corto,
Now that the asphalt burns, time is running out,
Las calles me miran sin el respeto que merezco.
The streets look at me without the respect I deserve.
Espero abordo embárquense en mi barco, esquivando edificios
I wait on board, embark on my ship, dodging buildings
Es como yo ando desmarcándome del resto.
It's how I go about detaching myself from the rest.
Mostrando la otra cara de las calles,
Showing the other side of the streets,
El lado oculto que da nombre al valle,
The hidden side that gives the valley its name,
Ves mi punto hasta que estalle.
You see my point until it explodes.
Estrellas entre ellas vi,
I saw stars among them,
Fueron mensajes en botellas conducidos por el humo que nos trajo aquí.
They were messages in bottles led by the smoke that brought us here.
Lenguajes consumidos por linajes,
Languages consumed by lineages,
Trajes que transforman, tragedias en días de aprendizaje,
Suits that transform, tragedies into days of learning,
Paisajes que confunden;
Landscapes that confuse;
Dando seguridad, son traiciones por dinero y prisioneros de esa lealtad.
Giving security, they are betrayals for money and prisoners of that loyalty.
Calles en una aparente calma,
Streets in an apparent calm,
Calles respaldadas por diablos que compraron sus almas
Streets backed by devils who bought their souls
Yacen en jaulas, entre viejas aulas,
They lie in cages, between old classrooms,
Calculan movimientos, deambulan,
They calculate movements, wander,
Intentarán cambiar tu aura.
They will try to change your aura.
Son calles donde convergen sangre y sonrisas,
These are streets where blood and smiles converge,
Brisas entre tempestades y amistad de visa.
Breezes between storms and visa friendship.
Legalidad contra moralidad,
Legality against morality,
Amor atado a otra modalidad
Love tied to another modality
Aradas, caladas hacia otra realidad sin prisa...
Plowed, limed towards another reality without haste...
Calles, donde siempre paga quien falla,
Streets, where the one who fails always pays,
Donde todos cruzan rayas y quieren ganar medallas.
Where everyone crosses lines and wants to win medals.
Calles, batallas entre el humo y la niebla
Streets, battles between the smoke and the fog
(Amor y guerra, guerra de asfalto y piedra) Calles, Amor y guerra... Porque yo miro a las calles, porque las calles me miran,
(Love and war, war of asphalt and stone) Streets, Love and war... Because I look at the streets, because the streets look at me,
Estudio sus detalles y me inspiran,
I study their details and they inspire me,
El tiempo escapa como arena fina en cada esquina que se gira,
Time escapes like fine sand in every corner that is turned,
En cada espina, cada vida que camina en estas calles...
In every thorn, every life that walks in these streets...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.