Paroles et traduction Nach featuring Quiroga - Mi País
Mi
país
(la
tierra
donde
yo
nací)
My
country
(the
land
where
I
was
born)
Mi
país
(está
pintado
en
mi)
My
country
(is
painted
on
me)
Mi
país
(por
eso
sigo
aquí,
bajo
tu
cielo
azul,
sobre
tu
suelo
gris)
My
country
(that's
why
I'm
still
here,
under
your
blue
sky,
on
your
gray
ground)
Mi
país
(aquí
nací)
My
country
(here
I
was
born)
Mi
país
(aqui
crecí)
My
country
(here
I
grew
up)
Mi
país
(aqui
soñe
vivir,
siento
asi,
me
quedo
en
tí)
My
country
(here
I
dreamed
to
live,
I
feel
this
way,
I
stay
in
you)
España,
mi
país,
supongo
que
es
casualidad
Spain,
my
country,
I
guess
it's
a
coincidence
Aunque
lo
cierto
es
que
nací
para
crear
incomodidad
Although
the
truth
is
that
I
was
born
to
create
discomfort
Escribí
en
cautividad
bajo
las
luces
de
neon
I
wrote
in
captivity
under
neon
lights
Y
no
vi
intenciones
nobles,
corazones
son
de
roble
And
I
saw
no
noble
intentions,
hearts
are
made
of
oak
Nada
se
le
consiente
al
que
nada
en
contra
corriente
Nothing
is
allowed
for
the
one
who
swims
against
the
tide
Y
asi
es...
Como
serpientes
entre
tus
pies
And
so
it
is...
Like
snakes
between
your
feet
Mirando
atento
a
ésta
mi
patria
ágria,
milenaria
Looking
closely
at
this
sour,
ancient
homeland
of
mine
Conocer
su
historia
a
fondo
es
tarea
necesaria
Knowing
its
history
thoroughly
is
a
necessary
task
Por
eso
hablar
con
ancianos
me
ayuda
a
reflexionar
That's
why
talking
to
the
elderly
helps
me
reflect
Sobre
esos
años
oscuros,
época
dictatorial
About
those
dark
years,
the
dictatorial
era
Hoy
las
cosas
han
cambiado,
y
eso
de
que
me
sirve?
Today
things
have
changed,
and
what
good
is
that
to
me?
Me
roba
un
año
el
estado
y
luego
dice
que
soy
libre
The
state
steals
a
year
from
me
and
then
says
I'm
free
Es
la
actitud
más
típica,
hipocresía
política
It
is
the
most
typical
attitude,
political
hypocrisy
Violencia
domestica
que
la
mujer
mastica
con
dolor
Domestic
violence
that
women
chew
with
pain
El
olor
de
estas
calles
que
me
mantiene
atento
The
smell
of
these
streets
keeps
me
alert
En
las
que
vuestros
hijos
caen
sobre
el
cemento
In
which
your
children
fall
on
the
cement
En
las
que
no
hay
aliento
para
jóvenes
In
which
there
is
no
encouragement
for
young
people
Que
solo
soportan
ordenes
en
trabajos
basura
Who
only
endure
orders
in
trash
jobs
Con
contratos
basura,
España
tierra
pura
With
trash
contracts,
Spain,
pure
land
España
tierra
de
sol
pero
difusa
y
oscura
Spain,
land
of
sun,
but
diffuse
and
dark
Mi
país
(la
tierra
donde
yo
naci)
My
country
(the
land
where
I
was
born)
Mi
país
(está
pintado
en
mi)
My
country
(is
painted
on
me)
Mi
país
(por
eso
sigo
aquí,
bajo
tu
cielo
azul,
sobre
tu
suelo
gris)
My
country
(that's
why
I'm
still
here,
under
your
blue
sky,
on
your
gray
ground)
Mi
país
(aquí
nací)
My
country
(here
I
was
born)
Mi
país
(aqui
crecí)
My
country
(here
I
grew
up)
Mi
país
(aqui
soñe
vivir,
siento
asi,
me
quedo
en
ti)
My
country
(here
I
dreamed
to
live,
I
feel
this
way,
I
stay
in
you)
España,
esta
es
mi
España
de
goles,
toros
y
santos
Spain,
this
is
my
Spain
of
goals,
bulls
and
saints
De
bares,
playas
y
mantos;
de
peinetas,
flamenco
y
cantos
Of
bars,
beaches
and
mantles;
of
combs,
flamenco
and
songs
Del
oro
para
unos
cuantos,
quiénes
son?
Of
gold
for
a
select
few,
who
are
they?
Yo
poeta
con
el
Don,
de
dejar
la
verdad
en
cada
renglón
I,
poet
with
the
Gift,
of
leaving
the
truth
in
every
line
Y
mi
nación...
que
vi
nacer
su
población
a
ritmo
histérico
And
my
nation...
which
I
saw
its
population
born
at
a
hysterical
pace
Como
códigos
numéricos,
no
hay
méritos
As
numeric
codes,
there
are
no
merits
No
hay
heroes,
no
hay
estrellas
There
are
no
heroes,
there
are
no
stars
Solo
hay
muchachos
que
ven
bombas
y
juegan
con
ellas
There
are
only
boys
who
see
bombs
and
play
with
them
La
España
del
PP,
la
del
Olé
The
Spain
of
the
PP,
the
one
of
Olé
La
de
quedamos
y
tomamos
un
café
The
one
of
"let's
meet
and
have
a
coffee"
La
tierra
de
la
fé,
aqui
fué
donde
me
crié
The
land
of
faith,
this
is
where
I
was
raised
Donde
vi
la
vida,
donde
tuve
la
suerte
de
tener
una
familia
unida
Where
I
saw
life,
where
I
was
lucky
enough
to
have
a
united
family
Y
dime
que
sucede
en
esta
España
And
tell
me
what
happens
in
this
Spain
Telaraña
de
poderes,
de
duros
amaneceres
Spiderweb
of
powers,
of
harsh
dawns
De
emigrados
sin
papeles
Of
undocumented
emigrants
De
curas,
policias
que
prohiben
placeres
Of
priests,
police
who
forbid
pleasures
Mi
país.
Tu
de
donde
eres?
(Mi
país)
My
country.
Where
are
you
from?
(My
country)
Al
suroeste
de
Europa
Southwest
of
Europe
Aquí
donde
está
mi
tropa
Here
is
where
my
troupe
is
La
que
alimento
mi
boca
y
me
dió
ropa
The
one
that
feeds
my
mouth
and
clothed
me
Testigo
de
mi
luz
y
mi
melancolía
Witness
of
my
light
and
my
melancholy
Testigo
de
los
actos
de
mi
dia
a
dia
Witness
to
the
acts
of
my
day
to
day
Mi
país
(la
tierra
donde
yo
naci)
My
country
(the
land
where
I
was
born)
Mi
país
(está
pintado
en
mi)
My
country
(is
painted
on
me)
Mi
país
(por
eso
sigo
aquí,
bajo
tu
cielo
azul,
sobre
tu
suelo
gris)
My
country
(that's
why
I'm
still
here,
under
your
blue
sky,
on
your
gray
ground)
Mi
país
(aquí
nací)
My
country
(here
I
was
born)
Mi
país
(aqui
crecí)
My
country
(here
I
grew
up)
Mi
país
(aqui
soñe
vivir,
siento
asi,
me
quedo
en
ti)
My
country
(here
I
dreamed
to
live,
I
feel
this
way,
I
stay
in
you)
La
inocencia
de
la
infancia,
el
sueño
de
la
adolescencia
en
tí
The
innocence
of
childhood,
the
dream
of
adolescence
in
you
Mi
carcel
y
mi
paraiso,
mi
principio
y
fin
My
prison
and
my
paradise,
my
beginning
and
end
España,
ahi
estuviste
cuando
vencí,
cuando
perdí
Spain,
you
were
there
when
I
won,
when
I
lost
Solo
tu
viste
los
pasos
que
dí
Only
you
saw
the
steps
I
took
España,
llena
de
tradición
y
magia
Spain,
full
of
tradition
and
magic
De
penas
y
hazañas;
de
duende
y
de
gracia
Of
sorrows
and
feats;
of
goblin
and
grace
España,
escenario
de
una
falsa
democracía
Spain,
the
scene
of
a
false
democracy
Decorado
de
esas
fotos
que
repaso
con
nostalgia
Decorated
with
those
photos
that
I
review
with
nostalgia
Esos
dias
de
rosas,
esas
noches
peligrosas
Those
days
of
roses,
those
dangerous
nights
Esas
mujeres
hermosas
como
grandes
diosas
Those
beautiful
women
like
great
goddesses
Esa
sangre
en
las
baldosas,
donde
el
terror
secuestra
That
blood
on
the
tiles,
where
terror
kidnaps
Y
sin
más
opción
todo
un
pueblo
se
manifiesta
And
with
no
other
option,
a
whole
town
demonstrates
Son
eternas
fiestas,
sagradas
siestas
Eternal
parties,
sacred
siestas
Bajo
un
sol
de
justicia,
muchas
veces
injusticias
muestras
Under
a
scorching
sun,
many
times
injustices
show
Mi
país,
mira
como
prospera
My
country,
look
how
it
prospers
Mientras
proteje
su
cartera
y
espera
While
protecting
its
wallet
and
waiting
España,
siempre
lo
harás
todo
a
tu
modo
Spain,
you
will
always
do
everything
your
way
Orgulloso
de
nacer
en
este
lugar
del
globo
Proud
to
be
born
in
this
place
on
the
globe
Por
eso
te
canto
y
te
lloro
y
en
la
distancia
te
añoro
That's
why
I
sing
to
you
and
cry
for
you,
and
I
miss
you
from
afar
Sabes
que
te
adoro
España,
a
pesar
de
todo
You
know
I
adore
you
Spain,
despite
everything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.