Nach featuring Quiroga - Mi País - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nach featuring Quiroga - Mi País




Mi País
My Country
Mi país (la tierra donde yo nací)
My country (the land where I was born)
Mi país (está pintado en mi)
My country (is painted on me)
Mi país (por eso sigo aquí, bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris)
My country (that's why I'm still here, under your blue sky, on your gray ground)
Mi país (aquí nací)
My country (here I was born)
Mi país (aqui crecí)
My country (here I grew up)
Mi país (aqui soñe vivir, siento asi, me quedo en tí)
My country (here I dreamed to live, I feel this way, I stay in you)
España, mi país, supongo que es casualidad
Spain, my country, I guess it's a coincidence
Aunque lo cierto es que nací para crear incomodidad
Although the truth is that I was born to create discomfort
Escribí en cautividad bajo las luces de neon
I wrote in captivity under neon lights
Y no vi intenciones nobles, corazones son de roble
And I saw no noble intentions, hearts are made of oak
Nada se le consiente al que nada en contra corriente
Nothing is allowed for the one who swims against the tide
Y asi es... Como serpientes entre tus pies
And so it is... Like snakes between your feet
Mirando atento a ésta mi patria ágria, milenaria
Looking closely at this sour, ancient homeland of mine
Conocer su historia a fondo es tarea necesaria
Knowing its history thoroughly is a necessary task
Por eso hablar con ancianos me ayuda a reflexionar
That's why talking to the elderly helps me reflect
Sobre esos años oscuros, época dictatorial
About those dark years, the dictatorial era
Hoy las cosas han cambiado, y eso de que me sirve?
Today things have changed, and what good is that to me?
Me roba un año el estado y luego dice que soy libre
The state steals a year from me and then says I'm free
Es la actitud más típica, hipocresía política
It is the most typical attitude, political hypocrisy
Violencia domestica que la mujer mastica con dolor
Domestic violence that women chew with pain
El olor de estas calles que me mantiene atento
The smell of these streets keeps me alert
En las que vuestros hijos caen sobre el cemento
In which your children fall on the cement
En las que no hay aliento para jóvenes
In which there is no encouragement for young people
Que solo soportan ordenes en trabajos basura
Who only endure orders in trash jobs
Con contratos basura, España tierra pura
With trash contracts, Spain, pure land
España tierra de sol pero difusa y oscura
Spain, land of sun, but diffuse and dark
(Quiroga)
(Quiroga)
Mi país (la tierra donde yo naci)
My country (the land where I was born)
Mi país (está pintado en mi)
My country (is painted on me)
Mi país (por eso sigo aquí, bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris)
My country (that's why I'm still here, under your blue sky, on your gray ground)
Mi país (aquí nací)
My country (here I was born)
Mi país (aqui crecí)
My country (here I grew up)
Mi país (aqui soñe vivir, siento asi, me quedo en ti)
My country (here I dreamed to live, I feel this way, I stay in you)
España, esta es mi España de goles, toros y santos
Spain, this is my Spain of goals, bulls and saints
De bares, playas y mantos; de peinetas, flamenco y cantos
Of bars, beaches and mantles; of combs, flamenco and songs
Del oro para unos cuantos, quiénes son?
Of gold for a select few, who are they?
Yo poeta con el Don, de dejar la verdad en cada renglón
I, poet with the Gift, of leaving the truth in every line
Y mi nación... que vi nacer su población a ritmo histérico
And my nation... which I saw its population born at a hysterical pace
Como códigos numéricos, no hay méritos
As numeric codes, there are no merits
No hay heroes, no hay estrellas
There are no heroes, there are no stars
Solo hay muchachos que ven bombas y juegan con ellas
There are only boys who see bombs and play with them
La España del PP, la del Olé
The Spain of the PP, the one of Olé
La de quedamos y tomamos un café
The one of "let's meet and have a coffee"
La tierra de la fé, aqui fué donde me crié
The land of faith, this is where I was raised
Donde vi la vida, donde tuve la suerte de tener una familia unida
Where I saw life, where I was lucky enough to have a united family
Y dime que sucede en esta España
And tell me what happens in this Spain
Telaraña de poderes, de duros amaneceres
Spiderweb of powers, of harsh dawns
De emigrados sin papeles
Of undocumented emigrants
De curas, policias que prohiben placeres
Of priests, police who forbid pleasures
Mi país. Tu de donde eres? (Mi país)
My country. Where are you from? (My country)
Al suroeste de Europa
Southwest of Europe
Aquí donde está mi tropa
Here is where my troupe is
La que alimento mi boca y me dió ropa
The one that feeds my mouth and clothed me
Testigo de mi luz y mi melancolía
Witness of my light and my melancholy
Testigo de los actos de mi dia a dia
Witness to the acts of my day to day
Mi país (la tierra donde yo naci)
My country (the land where I was born)
Mi país (está pintado en mi)
My country (is painted on me)
Mi país (por eso sigo aquí, bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris)
My country (that's why I'm still here, under your blue sky, on your gray ground)
Mi país (aquí nací)
My country (here I was born)
Mi país (aqui crecí)
My country (here I grew up)
Mi país (aqui soñe vivir, siento asi, me quedo en ti)
My country (here I dreamed to live, I feel this way, I stay in you)
La inocencia de la infancia, el sueño de la adolescencia en
The innocence of childhood, the dream of adolescence in you
Mi carcel y mi paraiso, mi principio y fin
My prison and my paradise, my beginning and end
España, ahi estuviste cuando vencí, cuando perdí
Spain, you were there when I won, when I lost
Solo tu viste los pasos que
Only you saw the steps I took
España, llena de tradición y magia
Spain, full of tradition and magic
De penas y hazañas; de duende y de gracia
Of sorrows and feats; of goblin and grace
España, escenario de una falsa democracía
Spain, the scene of a false democracy
Decorado de esas fotos que repaso con nostalgia
Decorated with those photos that I review with nostalgia
Esos dias de rosas, esas noches peligrosas
Those days of roses, those dangerous nights
Esas mujeres hermosas como grandes diosas
Those beautiful women like great goddesses
Esa sangre en las baldosas, donde el terror secuestra
That blood on the tiles, where terror kidnaps
Y sin más opción todo un pueblo se manifiesta
And with no other option, a whole town demonstrates
Son eternas fiestas, sagradas siestas
Eternal parties, sacred siestas
Bajo un sol de justicia, muchas veces injusticias muestras
Under a scorching sun, many times injustices show
Mi país, mira como prospera
My country, look how it prospers
Mientras proteje su cartera y espera
While protecting its wallet and waiting
España, siempre lo harás todo a tu modo
Spain, you will always do everything your way
Orgulloso de nacer en este lugar del globo
Proud to be born in this place on the globe
Por eso te canto y te lloro y en la distancia te añoro
That's why I sing to you and cry for you, and I miss you from afar
Sabes que te adoro España, a pesar de todo
You know I adore you Spain, despite everything
Mi país...
My country...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.