Paroles et traduction NACH - Castillos de Cartón (feat. Lom-C)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castillos de Cartón (feat. Lom-C)
Castles of Cardboard (feat. Lom-C)
Si
mi
techo
es
el
cielo
mi
mundo
no
esta
aqui,
If
my
ceiling
is
the
sky,
my
world
isn't
here,
Si
las
calles
recorro
y
no
hay
nada
para
mi,
If
I
wander
the
streets
and
there's
nothing
for
me,
Espero
sin
mas
consuelo
que
el
suelo
que
piso,
I
wait
with
no
comfort
but
the
ground
I
tread,
Entre
castillos
de
carton
esta
mi
paraiso.(Nach)
Among
castles
of
cardboard
lies
my
paradise.(Nach)
Mañana
en
Marzo
y
mis
pies
descalzos,
Tomorrow
in
March,
and
my
feet
are
bare,
Despierto
medio
muerto
sobre
el
rio
asfalto,
I
wake
half-dead
on
the
asphalt
river,
Un
dia
mas
en
esta
ur
de
fantasmal,
Another
day
in
this
ghostly
city,
Soledad
concurrida,
asi
desfila
la
vida,
de
este
errante
marginal.
Crowded
solitude,
thus
life
parades,
for
this
wandering
outcast.
Respiro
el
aire
y
el
humo,
asi
me
consumo,
I
breathe
the
air
and
the
smoke,
consuming
myself,
Colillas
abandonadas
del
suelo
sacian
mi
ayunos,
Discarded
cigarette
butts
from
the
ground
satisfy
my
hunger,
Sin
dias
ni
aniversarios,
sin
prisas
ni
horarios,
Without
days
or
anniversaries,
without
rush
or
schedules,
Aqui
deambulo
sonambulo
hasta
el
crepusculo.
Here
I
wander
sleepwalking
until
dusk.
Nomada
de
parques,
portales
y
callejones
aislados,
Nomad
of
parks,
doorways,
and
isolated
alleys,
Todo
parece
borroso
desde
este
lado,
Everything
seems
blurry
from
this
side,
La
avenida
es
mia
aunque
no
hay
nadie
que
me
espere,
The
avenue
is
mine,
though
no
one
awaits
me,
Ya
no
pienso
en
mi
pasado
porque
duele.
I
no
longer
think
of
my
past,
because
it
hurts.
Y
mi
propia
burbuja
es
un
viejo
abrigo
de
papel
de
lija,
And
my
own
bubble
is
an
old
sandpaper
coat,
Un
granuja
robo
mi
sortija,
pero
da
igual,
A
scoundrel
stole
my
ring,
but
it
doesn't
matter,
Es
el
mal
de
quien
lo
quiso
todo
y
lo
perdio
todo,
It's
the
curse
of
one
who
wanted
everything
and
lost
it
all,
El
dialogo
de
un
hombre
que
habla
solo.
The
dialogue
of
a
man
who
speaks
alone.
Como
un
muñeco
de
trapo
arropado
en
harapos,
Like
a
rag
doll
wrapped
in
rags,
Me
reflejo
en
espejos
cansado
y
flaco,
I
see
myself
in
mirrors,
tired
and
thin,
Escapo
lejos
del
recuerdo
y
observo
a
la
masa
en
marcha,
I
escape
far
from
memory
and
observe
the
marching
masses,
Avalancha
en
transito
pisando
escarcha.
An
avalanche
in
transit,
stepping
on
frost.
Busco
refugio
bajo
el
sol
sin
control,
es
mi
aventura,
I
seek
refuge
under
the
sun
without
control,
it's
my
adventure,
Y
entre
trago
de
alcohol
escapo
de
esta
locura
sin
cura,
And
between
sips
of
alcohol,
I
escape
this
madness
without
cure,
No
tengo
nada
que
perder
ni
que
ganar,
I
have
nothing
to
lose
or
gain,
Por
eso
viajo
sin
rumbo
hacia
ningun
lugar.
That's
why
I
travel
aimlessly
to
nowhere.
Si
mi
techo
es
el
cielo
mi
mundo
no
esta
aqui,
If
my
ceiling
is
the
sky,
my
world
isn't
here,
Si
las
calles
recorro
y
no
hay
nada
para
mi,
If
I
wander
the
streets
and
there's
nothing
for
me,
Espero
sin
mas
consuelo
que
el
suelo
que
piso,
I
wait
with
no
comfort
but
the
ground
I
tread,
Entre
castillos
de
carton
esta
mi
paraiso.(Lom-c)
Among
castles
of
cardboard
lies
my
paradise.(Lom-c)
Solo
despierto
del
frio,
es
fuego
tempestad,
I
only
wake
from
the
cold,
it's
a
firestorm,
Una
vida
convertida
en
ruego,
se
muestra
un
vacio,
A
life
turned
into
a
plea,
a
void
is
shown,
En
la
ciudad
del
ego
donde
la
magia
sonreir,
In
the
city
of
ego
where
magic
is
to
smile,
Donde
veo
mi
mirada
perdida
y
pienso
en
huir.
Where
I
see
my
lost
gaze
and
think
of
fleeing.
Y
construir
mis
sueños
con
los
escombros
de
vivir,
And
building
my
dreams
with
the
rubble
of
living,
En
un
palacia
apartado,
el
tiempo
para
no
sufrir,
In
a
secluded
palace,
time
to
avoid
suffering,
Con
mi
verdad
de
fondo
y
esta
presencia
de
desesperanza,
With
my
truth
at
the
bottom
and
this
presence
of
despair,
Que
gala
hondo
en
la
gente
y
muestra
mi
danza.
That
runs
deep
in
people
and
shows
my
dance.
Deambular
triste,
camino
solo
y
sin
un
norte,
Sad
wandering,
I
walk
alone
and
without
a
north,
Recuerdo
cada
dia
de
luz
en
este
horizonte,
I
remember
each
day
of
light
on
this
horizon,
Y
sociedad
finge
mirando
siempre
distraida,
And
society
pretends,
always
looking
distracted,
En
su
desierto
como
una
esfinge
que
de
mi
prescinde.
In
its
desert
like
a
sphinx
that
ignores
me.
Realidad
persiste
poniendo
obstaculos
en
mi
camino
gris,
Reality
persists,
putting
obstacles
in
my
gray
path,
Agravando
mi
crisis
y
mis
despistes,
Worsening
my
crisis
and
my
mistakes,
En
la
barra
de
un
bar
olvidado
donde
te
veo,
At
the
bar
of
a
forgotten
pub
where
I
see
you,
Porque
veo
mi
pasado
en
un
vaso
hecho
de
deseos.
Because
I
see
my
past
in
a
glass
made
of
desires.
Y
fracasos,
paraisos
muertos
resucitan
y,
And
failures,
dead
paradises
resuscitate
and,
Citan
la
verdad
de
un
ciencia
por
la
que
ritan,
Cite
the
truth
of
a
science
for
which
they
fight,
Cuando
no
me
encuentro
mi
claridad
se
desvanece,
When
I
don't
find
myself,
my
clarity
fades,
Con
el
ultimo
llanto
del
dia
porque
no
amanece.
With
the
last
cry
of
the
day
because
it
doesn't
dawn.
Melodia
funebre
que
cubre
el
sol
y
sus
placeres,
Funeral
melody
that
covers
the
sun
and
its
pleasures,
Cuando
Dios
y
su
imagen
de
piedra
me
impida
volar,
When
God
and
his
stone
image
prevent
me
from
flying,
Y
cuando
vuele,
dile
a
la
luna
que
me
escuche,
And
when
I
fly,
tell
the
moon
to
listen
to
me,
Contare
que
sus
consejos
son
el
arma
para
que
yo
luche.
I
will
tell
her
that
her
advice
is
the
weapon
for
me
to
fight.
Diran
que
soy
escoria,
que
enloqueci,
They
will
say
that
I
am
scum,
that
I
have
gone
mad,
Que
mi
vida
es
un
espacio
ficticio
dentro
en
mi
memoria,
That
my
life
is
a
fictional
space
within
my
memory,
Diran
de
mi
que
estoy
perdido
y
que
no
tuve
suerte,
They
will
say
of
me
that
I
am
lost
and
that
I
had
no
luck,
Cuando
busquen
en
mis
ojos
mi
historia
y
vivan
mi
muerte.
When
they
search
in
my
eyes
for
my
story
and
experience
my
death.
Mi
destino,
un
desperdicio,
el
milagro,
My
destiny,
a
waste,
the
miracle,
Un
embargo
del
alma
y
el
cuerpo
que
me
sabe
amargo,
An
embargo
of
the
soul
and
the
body
that
tastes
bitter
to
me,
Cuando
trago
y
mi
garganta
siente
ira,
When
I
swallow
and
my
throat
feels
anger,
En
mi
castillo
de
cartones
y
sueños,
vidas
y
perdidas.
In
my
castle
of
cardboard
and
dreams,
lives
and
losses.
Si
mi
techo
es
el
cielo
mi
mundo
no
esta
aqui,
If
my
ceiling
is
the
sky,
my
world
isn't
here,
Si
las
calles
recorro
y
no
hay
nada
para
mi,
If
I
wander
the
streets
and
there's
nothing
for
me,
Espero
sin
mas
consuelo
que
el
suelo
que
piso,
I
wait
with
no
comfort
but
the
ground
I
tread,
Entre
castillos
de
carton
esta
mi
paraiso.
Among
castles
of
cardboard
lies
my
paradise.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aitor Millan Fernandez, Ignacio Fornes Olmo, Omar Silvestre Rico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.