Paroles et traduction NACH - El Día Que Murió el Arte
El Día Que Murió el Arte
День, когда умерло искусство
¿Sabéis?
a
ves
pienso
que
he
perdido
la
fe
Знаешь,
иногда
я
думаю,
что
потерял
веру.
He
perdido
la
fe
en
esta
industria
falsa,
hipócrita
Я
утратил
веру
в
эту
фальшивую,
лицемерную
индустрию,
Donde
muchos
se
hacen
llamar
artistas
где
многие
называют
себя
художниками.
No
es
raro,
te
eligen
para
ser
la
nueva
revelación
del
año
Нет
ничего
странного,
когда
тебя
выбирают,
чтобы
стать
новым
открытием
года
En
este
país
de
catetos
e
incultos
в
этой
стране
невежд
и
необразованных,
Que
suben
peldaños
a
base
de
insultos
y
engaños
которые
поднимаются
по
ступенькам,
основываясь
на
оскорблениях
и
обмане.
Te
ponen
a
dieta,
te
maquillan
Они
сажают
тебя
на
диету,
накладывают
макияж,
Te
dicen
lo
que
tienes
que
cantar
говорят
тебе,
что
ты
должен
петь.
Porque
la
formula
para
vender
es
esa
Потому
что
формула
успеха
в
этом
Te
escriben
las
canciones
Тебе
пишут
песни
Y
te
hacen
la
música
más
vacía,
banal
y
pegadiza
posible
и
создают
для
тебя
самую
пустую,
банальную
и
цепляющую
музыку.
Así
triunfaras
seguro,
mientras
tu
solo
eres
un
puto
muñeco
Так
ты
обязательно
достигнешь
успеха,
будучи
лишь
жалкой
марионеткой
En
manos
de
empresarios
con
panza
y
puro
в
руках
толстопузых
бизнесменов
с
сигарами.
Sal
al
escenario
venga
Выходи
на
сцену,
давай.
Pega
esa
patadita
y
da
pasitos
ridículos
sobre
un
son
bailongo
Делай
эти
смешные
шажки
под
звуки
бодрой
песенки,
Moviendo
el
figurín,
puñado
de
mentiras
sin
fin
двигай
своей
фигуркой,
горой
бессмысленной
лжи.
Invertir
millones
en
mentir
Вкладывать
миллионы
в
ложь
Para
persuadir
a
los
típicos
gilipollas
que
aún
se
sorprenden
и
убеждать
тупых
баранов,
которые
все
еще
удивляются
Con
vuestros
mensajes
subliminales
de
que
una
vida
mejor
es
posible
вашим
подсознательным
сообщениям
о
том,
что
лучшая
жизнь
возможна.
Tú
te
haces
llamar
artista
Ты
называешь
себя
художником?
Solo
eres
el
ultimo
eslabón
en
la
cadena
del
patético
comercio
musical
español
Ты
всего
лишь
очередное
звено
в
жалкой
цепи
испанской
музыкальной
индустрии.
Te
van
a
estrujar
como
a
una
esponja
Тебя
выжмут,
как
губку,
Hasta
sacarte
todo
el
jugo
высосут
весь
твой
сок.
Y
cuando
ya
no
le
sirvas
irán
a
por
otro
А
когда
ты
им
больше
не
пригодишься,
они
найдут
другого,
Y
tu
acabarás
en
el
cajón
del
olvido
и
ты
окажешься
в
коробке
забвения,
Famoso
arrepentido
раскаявшимся
знаменитостью.
El
arte
no
se
puede
modificar
ni
simplificar
para
hacerlo
vendible
Искусство
нельзя
изменить
или
упростить,
чтобы
сделать
его
коммерческим.
Llenáis
vuestras
listas
de
ventas
con
la
morralla
más
canalla
del
planeta
Вы
заполняете
свои
чарты
самыми
подлыми
отбросами
с
планеты.
Es
increíble
Это
невероятно.
El
hip
hop
no
se
toca
ni
se
retoca
Хип-хоп
не
трогают
и
не
переделывают.
El
hip
hop
es
profundo
y
real
y
así
seguirá
siempre
Хип-хоп
настоящий
и
глубокий
и
таким
он
останется
навсегда.
Seguiremos
siendo
artesanos
de
la
verdad
que
vivimos
Мы
будем
продолжать
оставаться
ремесленниками
правды
своей
жизни,
Mientras
vosotros
solo
sois
sombras
de
las
sombras
de
un
triste
timo
в
то
время
как
вы
всего
лишь
тени
теней
печального
обмана.
El
día
que
murío
el
arte
День,
когда
умерло
искусство.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Alejandro Carmelo Lopez Perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.