Paroles et traduction NACH - El día en que murió el arte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El día en que murió el arte
The Day Art Died
¿Sabeis?,
a
ves
pienso
que
he
perdido
la
fe,
You
know,
sometimes
I
think
I've
lost
faith,
He
perdido
la
fe
en
esta
industria
falsa
hipocrita,
I've
lost
faith
in
this
false
hypocritical
industry,
Donde
muchos
se
hacen
llamar
artistas,
Where
many
call
themselves
artists,
No
es
raro,
te
eligen
para
ser
la
nueva
revelacion
del
año.
It's
not
uncommon,
they
choose
you
to
be
the
new
revelation
of
the
year.
En
este
pais
de
catetos
e
incultos
que
suben
peldaños
a
base
de
insultos
y
engaños,
In
this
country
of
hicks
and
ignoramuses
who
climb
the
ladder
with
insults
and
deceptions,
Te
ponen
a
dieta,
te
maquillan,
They
put
you
on
a
diet,
they
put
makeup
on
you,
Te
dicen
lo
que
tienes
que
cantar
porque
la
formula
para
vender
es
esa,
They
tell
you
what
to
sing
because
that's
the
formula
to
sell,
Te
escriben
las
canciones
y
te
hacen
la
musica
mas
vacia,
vanal
y
pegadiza
posible,
They
write
the
songs
for
you
and
make
the
emptiest,
vainest,
and
catchiest
music
possible,
Asi
triunfaras
seguro,
mientras
tu
solo
eres
un
puto
muñeco
en
manos
de
empresarios
con
panza
y
puro.
That
way
you'll
surely
succeed,
while
you're
just
a
puppet
in
the
hands
of
businessmen
with
guts
and
cigars.
Sal
al
escenario
venga,
pega
esa
patadita
y
da
pasitos
ridiculos
sobre
un
son
bailongo,
Come
on
stage,
honey,
kick
that
leg
and
take
ridiculous
steps
on
a
dancey
sound,
Moviendo
el
figurin,
puñado
de
mentiras
sin
fin.
Moving
the
figurine,
endless
fistful
of
lies.
Invertir
millones
en
mentir
para
persuadir
a
los
tipicos
gilipollas
que
aun
se
sorprenden
Investing
millions
in
lying
to
persuade
the
typical
idiots
who
are
still
surprised
Con
vuetros
mensajes
subliminales
de
que
una
vida
mejor
es
posible.
With
your
subliminal
messages
that
a
better
life
is
possible.
Tu
te
haces
llamar
artista,
solo
eres
el
ultimo
eslabon
en
la
cadena
del
patetico
You
call
yourself
an
artist,
you're
just
the
last
link
in
the
chain
of
the
pathetic
Comercia
musical
español,
te
van
a
estrujar
como
a
una
esponja
hasta
sacarte
todo
el
jugo,
Spanish
musical
business,
they'll
squeeze
you
like
a
sponge
until
they
get
all
the
juice
out
of
you,
Y
cuando
ya
no
le
sirvas
iran
a
por
otro
y
tu
acabaras
en
el
cajon
del
olvido,
And
when
you're
no
longer
useful,
they'll
go
for
another
one
and
you'll
end
up
in
the
drawer
of
oblivion,
Famoso
arrepentido,
el
arte
no
se
puede
modificar
ni
simplificar
para
hacerlo
vendible.
Famous
repentant,
art
cannot
be
modified
or
simplified
to
make
it
marketable.
Llenais
vuestras
listas
de
ventas
con
la
morralla
mas
canalla
del
planeta,
You
fill
your
sales
lists
with
the
most
vile
rabble
on
the
planet,
Es
increible,
el
hip
hop
no
se
toca
ni
se
retoca,
el
hip
hop
es
profundo
y
real
y
asi
seguira
siempre.
It's
incredible,
hip
hop
is
not
touched
or
retouched,
hip
hop
is
deep
and
real
and
will
always
remain
so.
Seguiremos
siendo
artesanos
de
la
verdad
que
vivimos,
mientras
vosotros
solo
sois
We
will
continue
to
be
artisans
of
the
truth
we
live,
while
you
are
only
Sombras
de
las
sombras
de
un
triste
timo,
el
dia
que
murio
el
arte.
Shadows
of
the
shadows
of
a
sad
scam,
the
day
art
died.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Alejandro Carmelo Lopez Perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.