NACH - El Hombre Que Siempre Estuvo Allí - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction NACH - El Hombre Que Siempre Estuvo Allí




El Hombre Que Siempre Estuvo Allí
The Man Who Was Always There
Es una historia que escribí sobre alguien
It's a story I wrote about someone
De quien aprendí el verdadero valor del tesoro más preciado que poseo
From whom I learned the true value of the most precious treasure I possess
Mi tesoro de estar vivo
My treasure of being alive
Esto va por mi colega Mario
This is for my colleague Mario
Un homenaje a su memoria y a su vida
A tribute to his memory and his life
Un hombre anónimo como otros tantos
An anonymous man like so many others
Lo verás pasar por la próxima avenida
You'll see him pass by on the next avenue
Aquella tarde en junio hacia un sol asfixiante
That afternoon in June, the sun was suffocating
Andaba solo y distante, nada interesante
I was walking alone and distant, nothing interesting
De repente vi aquel hombre perdido y sin dirección
Suddenly I saw that man lost and without direction
Espíritu solitario ayudado por un bastón
A solitary spirit aided by a cane
Perdona soy ciego y creo que me he perdido
"Excuse me, I'm blind and I think I'm lost"
Tranquilo amigo, le dije, dime a dónde vas que voy contigo
"Don't worry, friend," I told him, "tell me where you're going, I'll go with you"
Se mostraba amable como en un juego
He was kind, as if in a game
Recuerdo que me contó un buen chiste sobre un hombre ciego
I remember he told me a good joke about a blind man
Me pillo de camino y le acompañé a su barrio
It was on my way and I accompanied him to his neighborhood
Me llamo Mario, voy por tu calle a diario
"My name is Mario, I walk down your street every day"
Trabajo por aquí cerca, mi hermano me trae en su moto
"I work nearby, my brother brings me on his motorcycle"
Al edificio de la Once ahí en Federico Soto
"To the Once building, there on Federico Soto"
Nuestro encuentro llevó a otro, la amistad surgió temprano
Our encounter led to another, friendship arose early
Quedamos algunas tardes de aquel cálido verano
We met a few afternoons that warm summer
Entre cafés y tertulias me habló de su esposa e hijas
Between coffees and gatherings, he told me about his wife and daughters
Las describía, sonreía y besaba su sortija
He described them, smiled and kissed his ring
Dijo que con la edad de Jesucristo en la cruz
He said that at the age of Jesus Christ on the cross
Sintió disipar su vista pero jamás su inquietud
He felt his sight dissipate but never his restlessness
Su orientación una lección, su humor una bendición
His orientation a lesson, his humor a blessing
La erótica Sharon Stone luce en su imaginación
The erotic Sharon Stone shines in his imagination
Dentro de otra dimensión por una enfermedad extraña
Within another dimension due to a strange disease
Jugó sus cartas y hoy sin más se las apaña
He played his cards and today he manages without further ado
Sin la suerte de otros, el temor que más le daña
Without the luck of others, the fear that most harms him
Haber olvidado el rostro de aquellos que le acompañan
Is having forgotten the faces of those who accompany him
Mario un superhéroe anónimo al que nadie mira
Mario, an anonymous superhero that nobody looks at
La gente cruza su paso y por no molestar le esquivan
People cross his path and avoid him so as not to bother him
Caminará seguro hasta que su alma se complete
He will walk surely until his soul is complete
Le verás pastar y caerás en la cuenta de que
You'll see him graze and you'll realize that
Así es como la vida enseña
This is how life teaches
Miro mis problemas, mira tus problemas
I look at my problems, you look at your problems
Que alma es grande, ¿cuál pequeña?
Which soul is big, which one is small?
El destino utiliza las maneras más extrañas
Fate uses the strangest ways
Nos concede un futuro, pero luego nos engaña
It grants us a future, but then deceives us
Cuando menos lo esperas puede sucederte algo
When you least expect it, something can happen to you
Truncar tu rumbo, cambiar tus actos
Truncate your course, change your actions
El arte de adaptarte y vivir, una lección que aprendí
The art of adapting and living, a lesson I learned
Cuando conocí al hombre que siempre estuvo allí
When I met the man who was always there
Así es como la vida enseña
This is how life teaches
Miro mis problemas, mira tus problemas
I look at my problems, you look at your problems
Que alma es grande, ¿cuál pequeña?
Which soul is big, which one is small?
El destino utiliza las maneras más extrañas
Fate uses the strangest ways
Nos concede un futuro, pero luego nos engaña
It grants us a future, but then deceives us
Cuando menos lo esperas puede sucederte algo
When you least expect it, something can happen to you
Truncar tu rumbo, cambiar tus actos
Truncate your course, change your actions
El arte de adaptarte y vivir, una lección que aprendí
The art of adapting and living, a lesson I learned
Cuando conocí al hombre que siempre estuvo allí
When I met the man who was always there





Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Milton Rodriguez Gonzalez, David Garcia Garci Nuno, Carlos Catala Banuls


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.