Paroles et traduction Nach - El Idioma De Los Dioses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Idioma De Los Dioses
Язык Богов
Si
estoy
solo,
tú
me
acoges,
eres
mi
fiel
compañía
Когда
я
одинок,
ты
принимаешь
меня,
ты
- моя
верная
спутница
Me
hablas
sincera
y
me
esperas
cuando
empieza
el
día
Ты
говоришь
со
мной
искренне
и
ждешь
меня,
когда
начинается
день
Mi
guía,
mi
faro
de
Alejandría
Мой
путеводитель,
мой
маяк
Александрии
Si
me
ves
perdido,
te
miro
y
elimino
la
tristeza
en
un
suspiro
Если
я
потерян,
я
смотрю
на
тебя
и
одним
вздохом
развеиваю
грусть
Das
sentido
a
mi
existencia,
tu
desobediencia
Ты
наполняешь
мою
жизнь
смыслом,
твоя
непокорность
Tu
sola
presencia
merece
mi
reverencia
Одно
твое
присутствие
заслуживает
моего
почтения
Tú
me
diste
un
don,
fuiste
mi
espada
Ты
подарила
мне
дар,
ты
была
моим
мечом
Siempre
encerrada
en
tu
prisión
si
la
inspiración
faltaba
Всегда
заточенным
в
твоей
темнице,
если
вдохновение
покидало
меня
Desde
la
nada
me
abrazas,
no
prohibes
ni
amenazas
Из
ниоткуда
ты
обнимаешь
меня,
не
запрещаешь
и
не
угрожаешь
Tan
romántica
y
auténtica,
tú
nunca
te
disfrazas
Такая
романтичная
и
настоящая,
ты
никогда
не
притворяешься
Como
un
hada
y
un
verdugo,
firme
escudo
en
la
batalla
Как
фея
и
палач,
прочный
щит
в
битве
Tú,
a
quien
acudo
si
otros
fallan
Ты,
к
кому
я
обращаюсь,
когда
другие
подводят
Me
das
retos,
aventuras
y
responsabilidad
Ты
даешь
мне
испытания,
приключения
и
ответственность
Me
das
éxito
y
dinero,
me
quitas
la
intimidad
Ты
даешь
мне
успех
и
деньги,
отнимаешь
уединение
Me
exiges
crear,
me
haces
temblar,
soñar,
me
curas
Ты
требуешь
от
меня
творчества,
заставляешь
меня
трепетать,
мечтать,
исцеляешь
меня
Me
eliges
para
hablar
si
las
calles
están
mudas
Ты
выбираешь
меня,
чтобы
говорить,
когда
улицы
молчат
Me
desnudas
con
ternura
y
siento
tu
tacto
y
tu
olor
Ты
нежно
обнажаешь
меня,
и
я
чувствую
твое
прикосновение
и
твой
запах
Si
te
veo
volar
libre
entre
la
voz
de
un
cantautor
Когда
я
вижу,
как
ты
свободно
паришь
в
голосе
певца
Eres
ópera
y
flamenco,
eres
todo
lo
que
tengo
Ты
- опера
и
фламенко,
ты
- все,
что
у
меня
есть
Y
te
amo
mientras
brotas
entre
las
notas
de
un
piano
И
я
люблю
тебя,
пока
ты
рождаешься
среди
нот
фортепиано
Y
me
desintegras
pintando
estas
noches
negras
И
ты
разрушаешь
меня,
раскрашивая
эти
черные
ночи
Me
alegras,
me
invades,
me
evades,
alejas
las
tinieblas
Ты
радуешь
меня,
наполняешь,
уводишь,
отгоняешь
тьму
Y
me
resucitas
siempre,
nunca
me
mientes
И
ты
всегда
воскрешаешь
меня,
никогда
не
лжешь
Eres
el
recipiente
donde
lágrimas
se
vierten
Ты
- сосуд,
куда
льются
слезы
Eres
tango
y
eres
ritmo,
vives
en
do,
re,
mi,
fa
Ты
- танго
и
ритм,
ты
живешь
в
до,
ре,
ми,
фа
Impredecible
compás
cuando
te
vistes
de
jazz
Непредсказуемый
такт,
когда
ты
одеваешься
в
джаз
Llegas
y
me
das
oxígeno
Ты
приходишь
и
даришь
мне
кислород
Mi
único
somnífero
si
el
mortífero
estrés
tensa
mis
músculos
Мое
единственное
снотворное,
когда
смертельный
стресс
напрягает
мои
мышцы
Discípulo
de
tu
inmensa
maestría
Ученик
твоего
безграничного
мастерства
Cuando
no
te
conocía,
¿cómo
podía
vivir
sin
percibir
tu
melodía?
Когда
я
не
знал
тебя,
как
я
мог
жить,
не
чувствуя
твоей
мелодии?
Fuiste
mía
y
sólo
mía
en
mis
horas
de
miseria
Ты
была
моей
и
только
моей
в
часы
моих
страданий
Compones
la
banda
sonora
de
esta
tragicomedia
Ты
сочиняешь
саундтрек
к
этой
трагикомедии
Tú,
reina
entre
mil
reyes,
cumbre
de
mis
valles
Ты,
королева
среди
тысяч
королей,
вершина
моих
долин
Me
levitas
y
así
evitas
que
tanto
odio
me
ametralle
Ты
поднимаешь
меня
ввысь
и
так
спасаешь
от
ненависти,
что
обстреливает
меня
Tú,
si
eres
hip-hop,
muestras
denuncia
y
carisma
Ты,
если
ты
хип-хоп,
демонстрируешь
протест
и
харизму
Pero,
te
vistes
de
clásica
y
sigues
siendo
la
misma
Но
ты
одеваешься
в
классику
и
остаешься
собой
Eres
tú
mi
suerte
Ты
- моя
удача
Eres
tú,
tan
fuerte
Ты
такая
сильная
Eres
tú,
tú,
tan
diferente
Ты
такая,
ты,
такая
особенная
Surges
y
de
repente
la
vida
olvida
a
la
muerte
Ты
появляешься,
и
вдруг
жизнь
забывает
о
смерти
Es
imposible
detenerte
si
naces
de
un
pentagrama
Тебя
невозможно
остановить,
если
ты
рождаешься
из
нотного
стана
Si
el
drama
yace
en
mi
cama,
me
abres
enormes
ventanas
Если
драма
лежит
в
моей
постели,
ты
открываешь
огромные
окна
Tu
llama
jamás
se
apaga,
luz
de
eterna
juventud
Твой
огонь
никогда
не
гаснет,
свет
вечной
юности
Cuando
lloras
punteando
una
guitarra
de
blues
Когда
ты
плачешь,
перебирая
струны
блюзовой
гитары
Eres
tú,
la
rabia
sucia
y
rasgada
de
Kurt
Cobain
Ты
- это
грязная
и
рваная
ярость
Курта
Кобейна
El
compromiso
sincero
de
Marvin
Gaye
Искренняя
преданность
Марвина
Гэя
La
grandeza
de
John
Coltrane
improvisando
con
el
saxo
Величие
Джона
Колтрейна,
импровизирующего
на
саксофоне
La
mirada
aniñada
en
los
ojos
de
Michael
Jackson
Детский
взгляд
в
глазах
Майкла
Джексона
Y
es
que
tu
son
me
sedujo,
tu
luz
me
dejó
perplejo
y
caí
И
дело
в
том,
что
твой
звук
соблазнил
меня,
твой
свет
ошеломил,
и
я
пал
Reviví
como
el
sol
en
forma
de
soul
y
R&B
Я
возродился,
как
солнце,
в
форме
соула
и
R&B
Bebí
de
ti
el
elixir
y
resistí
los
golpes
Я
пил
из
тебя
эликсир
и
выдерживал
удары
Si
fui
torpe,
encontré
por
fin
mi
norte,
mi
soporte
Если
я
был
неуклюж,
я
наконец
нашел
свой
север,
свою
опору
Entre
acordes
de
Mark
Knopfler
Среди
аккордов
Марка
Нопфлера
Redobles
de
Hanckock
Herbi
Под
барабанные
дроби
Херби
Хэнкока
De
Vivaldi
hasta
Elvis
От
Вивальди
до
Элвиса
Desde
Verdi
hasta
Chuck
Berry
От
Верди
до
Чака
Берри
Inmortales
piezas
musicales
hacen
que
el
tiempo
se
pare
Бессмертные
музыкальные
произведения
останавливают
время
Estallan
como
bombas
provocando
ondas
letales
de
esperanza,
de
aliento
y
vida
Они
взрываются,
как
бомбы,
вызывая
смертельные
волны
надежды,
вдохновения
и
жизни
Mi
gran
amiga,
solo
tú
haces
eficaces
todas
las
frases
que
diga
Моя
великая
подруга,
только
ты
делаешь
действенными
все
фразы,
что
я
говорю
Mi
balanza,
mi
paz,
mi
druida
en
la
fatiga,
sólo
tú
haces
realidad
los
sueños
que
yo
persiga
Мои
весы,
мой
покой,
мой
друид
в
усталости,
только
ты
воплощаешь
в
жизнь
мечты,
которые
я
преследую
Y
es
que
sin
ti
no
hay
destino,
sólo
piedra
y
mil
caminos
И
дело
в
том,
что
без
тебя
нет
судьбы,
только
камень
и
тысяча
дорог
Sin
ti
soy
un
mimo
temblando
en
el
camerino
Без
тебя
я
- мим,
дрожащий
в
гримерной
Pero
tú
acoges
mis
voces
si
me
ves
desorientado
Но
ты
принимаешь
мои
голоса,
если
видишь
меня
растерянным
Y
bailas
conmigo
un
vals
igual
que
dos
enamorados
И
танцуешь
со
мной
вальс,
как
два
влюбленных
Eres
la
llave
inmortal
que
abre
este
mental
presidio
Ты
- бессмертный
ключ,
открывающий
эту
ментальную
тюрьму
Desde
Tearz
de
Wu-Tang
Clan
hasta
el
ojalá
de
Silvio
От
"Tearz"
Wu-Tang
Clan
до
"Ojalá"
Сильвио
Родригеса
Envidio
el
poder
que
impones
en
canciones
Я
завидую
силе,
которую
ты
внушаешь
в
песнях
Despiertas
mis
emociones
con
creaciones
de
Ennio
Morricone
Ты
пробуждаешь
мои
эмоции
творениями
Эннио
Морриконе
Sensaciones
sin
control
cuando
eres
rock
n'
roll
Неконтролируемые
ощущения,
когда
ты
- рок-н-ролл
El
erotismo
de
un
bemol
en
la
voz
de
Diana
Krall
Эротизм
бемоля
в
голосе
Дианы
Кролл
El
solo
de
guitarra
eléctrica
que
el
silencio
rompe
Соло
электрогитары,
разрывающий
тишину
La
armónica
que
esconden
las
manos
de
Stevie
Wonder
Гармоника,
которую
прячут
руки
Стиви
Уандера
Te
vi
donde
todo
acaba,
inhalas
ira
con
Black
Sabbath
Я
видел
тебя
там,
где
все
кончается,
ты
вдыхаешь
гнев
с
Black
Sabbath
Respiras
vida
con
la
calma
que
inspira
Bob
Dylan
Ты
вдыхаешь
жизнь
со
спокойствием,
которое
внушает
Боб
Дилан
Oscilas
y
posees
a
James
Brown,
mueves
tu
cuerpo
Ты
колеблешься
и
овладеваешь
Джеймсом
Брауном,
двигаешь
его
тело
Junto
a
Freddy
Mercury,
Ray
Charles
jamás
habrán
muerto
Вместе
с
Фредди
Меркьюри,
Рэй
Чарльз
никогда
не
умрет
Y
es
cierto,
da
igual
que
suenes
con
un
arpa
o
un
acai
И
это
правда,
неважно,
звучишь
ли
ты
арфой
или
акаем
Con
la
clase
de
Frank
Sinatra
o
de
Barry
White
С
классом
Фрэнка
Синатры
или
Барри
Уайта
Eres
la
métrica
enigmática
que
envuelve
mi
ser
y
lo
salva
Ты
- загадочная
метрика,
окутывающая
мое
существо
и
спасающая
его
El
idioma
con
el
que
los
dioses
hablan,
eres
música
(Música,
música,
música)
Язык,
на
котором
говорят
боги,
ты
- музыка
(Музыка,
музыка,
музыка)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Manuel Sanchez Rodriguez, Moises Patricio Sanchez Torres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.